Paroles et traduction 齊秦 - 你的樣子
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我聽到傳來的誰的聲音
I
heard
a
voice
whose
was
it
coming
from
像那夢裡嗚咽中的小河
Like
a
small
river
in
my
dream
crying
我看到遠去的誰的步伐
I
saw
whose
footsteps
fading
away
遮住告別時哀傷的眼神
Covering
the
sad
eyes
at
the
farewell
不明白的是為何你情願
What
I
don't
understand
is
why
you
willingly
讓風塵刻劃你的樣子
Let
the
wind
and
dust
carve
your
appearance
就像早已忘情的世界
As
if
it
is
a
world
that
has
long
forgotten
曾經擁有你的名字我的聲音
Your
name,
my
voice,
that
I
once
had
那悲歌總會在夢中清醒
That
sad
song
will
always
awaken
me
in
my
dream
訴說一點哀傷過的往事
Telling
a
little
about
some
sad
past
那看似漫不在乎轉過身的
The
one
who
seems
to
not
care
as
he
turns
是風乾淚眼後蕭瑟的影子
Is
the
withered
shadow
after
the
tears
have
dried
不明白的是為何人世間
What
I
don't
understand
is
why
in
the
world
總不能溶解你的樣子
It
can
never
dissolve
your
appearance
是否來遲了明日的淵源
Did
I
come
too
late
for
tomorrow's
fate
早謝了你的笑容我的心情
Your
smile
faded
early
and
so
did
my
mood
不變的你
佇立在茫茫的塵世中
The
unchanging
you
stand
in
the
vast
world
聰明的孩子
提著心愛的燈籠
Smart
children
carrying
their
beloved
lanterns
瀟灑的你
將心事化盡塵緣中
Freely
you
let
your
heart
float
away
in
the
secular
world
孤獨的孩子
你是造物的恩寵
Lonely
children
you
are
the
grace
of
creation
我聽到傳來的誰的聲音
I
heard
a
voice
whose
was
it
coming
from
像那夢裡嗚咽中的小河
Like
a
small
river
in
my
dream
crying
我看到遠去的誰的步伐
I
saw
whose
footsteps
fading
away
遮住告別時哀傷的眼神
Covering
the
sad
eyes
at
the
farewell
不明白的是為何你情願
What
I
don't
understand
is
why
you
willingly
讓風塵刻劃你的樣子
Let
the
wind
and
dust
carve
your
appearance
就像早已忘情的世界
As
if
it
is
a
world
that
has
long
forgotten
曾經擁有你的名字我的聲音
Your
name,
my
voice,
that
I
once
had
不變的你
佇立在茫茫的塵世中
The
unchanging
you
stand
in
the
vast
world
聰明的孩子
提著易碎的燈籠
Smart
children
carrying
their
fragile
lanterns
瀟灑的你
將心事化盡塵緣中
Freely
you
let
your
heart
float
away
in
the
secular
world
孤獨的孩子
你是造物的恩寵
Lonely
children
you
are
the
grace
of
creation
我聽到傳來的誰的聲音
I
heard
a
voice
whose
was
it
coming
from
像那夢裡嗚咽中的小河
Like
a
small
river
in
my
dream
crying
我看到遠去的誰的步伐
I
saw
whose
footsteps
fading
away
遮住告別時哀傷的眼神
Covering
the
sad
eyes
at
the
farewell
不明白的是為何你情願
What
I
don't
understand
is
why
you
willingly
讓風塵刻劃你的樣子
Let
the
wind
and
dust
carve
your
appearance
就像早已忘情的世界
As
if
it
is
a
world
that
has
long
forgotten
曾經擁有你的名字我的聲音
Your
name,
my
voice,
that
I
once
had
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
美麗境界
date de sortie
31-08-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.