Paroles et traduction 齊秦 - 安然之歌 - 電影<大約在冬季>插曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
安然之歌 - 電影<大約在冬季>插曲
Song of Serenity - Interlude from the film <About Winter>
突如其來的一場雪
淹沒了妳
回家的路
A
sudden
snowstorm
buries
your
path
home,
我的心
放它去遠行
期待相遇
更美的風景
My
heart
lets
it
wander
afar,
hoping
for
an
encounter
with
a
more
beautiful
landscape.
墻角的玫瑰
殘留著春天的氣息
The
roses
in
the
corner
retain
the
essence
of
spring,
雨滴嘀嗒的屋檐
回蕩著愛的旋律
Raindrops
on
the
eaves
echo
a
melody
of
love.
要走了
我的愛
I
must
go,
my
love,
這是我最後的離開
This
is
my
final
departure.
無論走多遠
都不會再回頭看了啊
No
matter
how
far
I
travel,
I
will
never
look
back.
珍重吧
我的愛
Take
care,
my
love,
希望妳安然無恙
I
hope
you
are
safe
and
sound,
在每個想念的漫漫長夜不哭泣
And
won't
weep
in
the
long,
longing
nights.
突如其來的一場雪
淹沒了妳
回家的路
A
sudden
snowstorm
buries
your
path
home,
我的心
放它去遠行
期待相遇
更美的風景
My
heart
lets
it
wander
afar,
hoping
for
an
encounter
with
a
more
beautiful
landscape.
墻角的玫瑰
還留著愛過的痕跡
The
roses
in
the
corner
still
bear
the
traces
of
our
love,
雨滴嘀嗒的屋檐
回蕩著愛的旋律
Raindrops
on
the
eaves
echo
a
melody
of
love.
忘了吧
我的愛
Forget
me,
my
love,
從今後不用再想起
From
now
on,
there's
no
need
to
remember.
過去的幸福和甜蜜
都是過往雲煙
Our
past
happiness
and
sweetness
are
like
fleeting
clouds.
再會吧
我的愛
Farewell,
my
love,
無論我去向哪裡
Wherever
I
may
go,
在每個沒有妳的日子裡
On
each
day
without
you,
我想我會
保重我自己
I
know
I
will
cherish
myself.
妳也一定
一定要珍惜妳自己
You
too
must
always,
always
cherish
yourself.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 鍾興民
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.