Paroles et traduction 齊秦 - 悬崖
再一步
愛就會粉身碎骨
Ещё
один
шаг
— и
любовь
разобьётся
вдребезги,
墜入
無盡的孤獨
Низвергнувшись
в
бездонное
одиночество.
世界太冷酷
夢太投入
Мир
слишком
жесток,
а
мечты
слишком
наивны,
早習慣不能回頭的付出
Я
давно
привык
к
самоотдаче,
от
которой
нет
возврата.
風在哭
當我走到懸崖
停駐
Ветер
плачет,
пока
я
стою
на
краю
обрыва,
發覺
淚也有溫度
И
я
вдруг
понимаю,
что
даже
слёзы
бывают
горячими.
生命太短促
痛太清楚
Жизнь
слишком
коротка,
а
боль
слишком
ясна,
才讓你
讓我
愛到無退路
Именно
поэтому
мы
оба
так
безнадёжно
влюблены.
我不管愛落向何處
Мне
всё
равно,
куда
упадёт
эта
любовь,
我只求今生今世共度
Я
лишь
прошу
разделить
со
мной
эту
жизнь
до
конца.
天已荒
海已枯
Небо
опустело,
море
высохло,
心留一片土
В
моём
сердце
осталась
лишь
горстка
земли,
連淚水都能灌溉這幸福
Но
даже
слёзы
способны
напоить
это
счастье.
我不管愛葬身何處
Мне
всё
равно,
где
эта
любовь
найдёт
свой
конец,
我只求陪你直到末路
Я
лишь
хочу
быть
рядом
с
тобой
до
последнего
вздоха.
月已殘
燈已盡
Месяц
угас,
лампа
догорела,
夜黑人模糊
Ночь
темна,
и
ты
едва
различима
во
мраке,
這一生因為愛你才清楚
Но
лишь
благодаря
любви
к
тебе
моя
жизнь
обрела
смысл.
風在哭
當我走到懸崖
停駐
Ветер
плачет,
пока
я
стою
на
краю
обрыва,
發覺
淚也有溫度
И
я
вдруг
понимаю,
что
даже
слёзы
бывают
горячими.
生命太短促
痛太清楚
Жизнь
слишком
коротка,
а
боль
слишком
ясна,
才讓你
讓我
愛到無退路
Именно
поэтому
мы
оба
так
безнадёжно
влюблены.
我不管愛落向何處
Мне
всё
равно,
куда
упадёт
эта
любовь,
我只求今生今世共度
Я
лишь
прошу
разделить
со
мной
эту
жизнь
до
конца.
天已荒
海已枯
Небо
опустело,
море
высохло,
心留一片土
В
моём
сердце
осталась
лишь
горстка
земли,
連淚水都能灌溉這幸福
Но
даже
слёзы
способны
напоить
это
счастье.
我不管愛葬身何處
Мне
всё
равно,
где
эта
любовь
найдёт
свой
конец,
我只求陪你直到末路
Я
лишь
хочу
быть
рядом
с
тобой
до
последнего
вздоха.
月已殘
燈已盡
Месяц
угас,
лампа
догорела,
夜黑人模糊
Ночь
темна,
и
ты
едва
различима
во
мраке,
這一生因為愛你才清楚
Но
лишь
благодаря
любви
к
тебе
моя
жизнь
обрела
смысл.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chang De Xu, Zhong Ping Ji
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.