齊秦 - 魂萦旧梦 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 齊秦 - 魂萦旧梦




魂萦旧梦
Рай спичек
火柴天堂
Рай спичек
走在寒冷下雪的夜空
Иду по холодному, заснеженному небу,
卖着火柴温饱我的梦
Продаю спички, чтобы согреть свои мечты.
一步步冰冻 一步步寂寞
Шаг за шагом мороз пробирает,
人情寒冷冰冻我的手
Шаг за шагом одиночество сковывает.
一包火柴燃烧我的心
Сердца людей холодны, словно лед,
寒冷夜里挡不住前行
Коробка спичек единственное, что греет.
风刺我的脸 雪割我的口
Ветер бьет в лицо, снег кусает губы,
拖着脚步还能走多久
Как долго я еще смогу идти?
有谁来买我的火柴
Кто купит мои спички,
有谁将一根根希望全部点燃
Кто зажжет искорки надежды?
有谁来买我的孤单
Кто купит мое одиночество,
有谁来实现我想家的呼唤
Кто услышит мой зов о доме?
每次 点燃火柴 微微光芒
Каждый раз, когда зажигаю спичку, вижу слабый свет,
看到希望 看到梦想
Вижу надежду, вижу мечту.
看见天上的妈妈说话
Вижу маму на небесах,
她说 你要勇敢 你要坚强
Она говорит: «Будь смелым, будь сильным»,
不要害怕 不要慌张
«Не бойся, не отчаивайся»,
让你从此不必再流浪
«Я больше не дам тебе скитаться».
每次 点燃火柴 微微光芒
Каждый раз, когда зажигаю спичку, вижу слабый свет,
看到希望 看到梦想
Вижу надежду, вижу мечту.
看见天上的妈妈说话
Вижу маму на небесах,
她说 你要勇敢 你要坚强
Она говорит: «Будь смелым, будь сильным»,
不要害怕 不要慌张
«Не бойся, не отчаивайся»,
让你从此不必再流浪
«Я больше не дам тебе скитаться».
妈妈牵着你的手回家
Мама возьмет тебя за руку и приведет домой,
睡在温暖花开的 天堂
В теплый, цветущий рай.
Oh... yeah... oh... yeah
Oh... yeah... oh... yeah
走在寒冷下雪的夜空
Иду по холодному, заснеженному небу,
卖着火柴温饱我的梦
Продаю спички, чтобы согреть свои мечты.
一步步冰冻 一步步寂寞
Шаг за шагом мороз пробирает,
人情寒冷冰冻我的手
Шаг за шагом одиночество сковывает.
一包火柴燃烧我的心
Сердца людей холодны, словно лед,
寒冷夜里挡不住前行
Коробка спичек единственное, что греет.
风刺我的脸 雪割我的口
Ветер бьет в лицо, снег кусает губы,
拖着脚步还能走多久
Как долго я еще смогу идти?
有谁来买我的火柴
Кто купит мои спички,
有谁将一根根希望全部点燃
Кто зажжет искорки надежды?
有谁来买我的孤单
Кто купит мое одиночество,
有谁来实现我想家的呼唤
Кто услышит мой зов о доме?
每次 点燃火柴 微微光芒
Каждый раз, когда зажигаю спичку, вижу слабый свет,
看到希望 看到梦想
Вижу надежду, вижу мечту.
看见天上的妈妈说话
Вижу маму на небесах,
她说 你要勇敢 你要坚强
Она говорит: «Будь смелым, будь сильным»,
不要害怕 不要慌张
«Не бойся, не отчаивайся»,
让你从此不必再流浪
«Я больше не дам тебе скитаться».
每次 点燃火柴 微微光芒
Каждый раз, когда зажигаю спичку, вижу слабый свет,
看到希望 看到梦想
Вижу надежду, вижу мечту.
看见天上的妈妈说话
Вижу маму на небесах,
她说 你要勇敢 你要坚强
Она говорит: «Будь смелым, будь сильным»,
不要害怕 不要慌张
«Не бойся, не отчаивайся»,
让你从此不必再流浪
«Я больше не дам тебе скитаться».
妈妈牵着你的手回家
Мама возьмет тебя за руку и приведет домой,
睡在温暖花开的 天堂
В теплый, цветущий рай.
Oh... yeah... oh... yeah
Oh... yeah... oh... yeah





Writer(s): 水西村, 侯湘


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.