Paroles et traduction 齊豫 - How Great Thou Art
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How Great Thou Art
Как велик Ты
O
Lord,
my
God,
when
I
in
awesome
wonder
О
Господь,
мой
Бог,
когда
в
священном
трепете
Consider
all
the
worlds
Thy
Hands
have
made
Я
размышляю
о
мирах,
Тобой
созданных,
I
see
the
stars,
I
hear
the
rolling
thunder
Звезды
вижу
я,
и
слышу
грома
раскаты,
Thy
power
throughout
the
universe
displayed
Могущество
Твое
во
всей
вселенной
явлено.
Then
sings
my
soul,
my
Saviour
God,
to
Thee
Тогда
поет
душа
моя,
Спаситель
мой,
Тебе:
How
great
Thou
art,
how
great
Thou
art
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
Then
sings
my
soul,
my
Saviour
God,
to
Thee
Тогда
поет
душа
моя,
Спаситель
мой,
Тебе:
How
great
Thou
art,
how
great
Thou
art
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
How
great
Thou
art
Как
Ты
велик!
And
when
I
think
that
God,
His
Son
not
sparing
И
вспоминая,
как
Ты
Сына
Своего
не
пощадил,
Sent
Him
to
die,
I
scarce
can
take
it
in
Послал
умереть,
я
с
трудом
могу
вместить,
That
on
the
Cross,
my
burden
gladly
bearing
Что
на
кресте,
всю
тяжесть
моих
грехов
восприняв,
He
bled
and
died
to
take
away
my
sin
Он
истек
кровью
и
умер,
чтоб
грех
мой
искупить.
Then
sings
my
soul,
my
Saviour
God,
to
Thee
Тогда
поет
душа
моя,
Спаситель
мой,
Тебе:
How
great
Thou
art,
how
great
Thou
art
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
Then
sings
my
soul,
my
Saviour
God,
to
Thee
Тогда
поет
душа
моя,
Спаситель
мой,
Тебе:
How
great
Thou
art,
how
great
Thou
art
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
How
great
Thou
art,
how
great
Thou
art
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
How
great
Thou
art
Как
Ты
велик!
When
Christ
shall
come
with
shout
of
acclamation
Когда
придет
Христос
под
звуки
ликованья
And
take
me
home,
what
joy
shall
fill
my
heart
И
заберет
меня
домой,
какая
радость
сердце
мне
заполнит!
Then
I
shall
bow
in
humble
adoration
Тогда
склонюсь
я
в
поклонении
смиренном
And
then
proclaim,
my
God,
how
great
Thou
art
И
возвещу
Тебе,
мой
Бог:
как
Ты
велик!
Then
sings
my
soul,
my
Saviour
God,
to
Thee
Тогда
поет
душа
моя,
Спаситель
мой,
Тебе:
How
great
Thou
art,
how
great
Thou
art
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
Then
sings
my
soul,
my
Saviour
God,
to
Thee
Тогда
поет
душа
моя,
Спаситель
мой,
Тебе:
How
great
Thou
art,
how
great
Thou
art
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
Then
sings
my
soul,
my
Saviour
God,
to
Thee
Тогда
поет
душа
моя,
Спаситель
мой,
Тебе:
How
great
Thou
art,
how
great
Thou
art
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
Then
sings
my
soul,
my
Saviour
God,
to
Thee
Тогда
поет
душа
моя,
Спаситель
мой,
Тебе:
How
great
Thou
art,
how
great
Thou
art
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
How
great
Thou
art,
How
great
Thou
art
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
How
great
Thou
art,
how
great
Thou
art
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
How
great
Thou
art,
how
great
Thou
art
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик!
How
great
Thou
art
Как
Ты
велик!
Lord,
You
are
high
above
all
other
things
in
our
lives
Господь,
Ты
превыше
всего
в
нашей
жизни,
We
place
you
on
the
highest
place
Мы
возносим
Тебя
на
высочайшее
место,
We
place
you
on
the
highest
place
Мы
возносим
Тебя
на
высочайшее
место,
We
place
you
on
the
highest
place
Мы
возносим
Тебя
на
высочайшее
место,
We
place
you
on
the
highest
place
Мы
возносим
Тебя
на
высочайшее
место.
Then
sings
my
soul,
my
Saviour
God,
to
Thee
Тогда
поет
душа
моя,
Спаситель
мой,
Тебе:
How
great
Thou
art,
how
great
Thou
art
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик.
Then
sings
my
soul,
my
Saviour
God,
to
Thee
Тогда
поет
душа
моя,
Спаситель
мой,
Тебе:
How
great
Thou
art,
how
great
Thou
art
Как
Ты
велик,
как
Ты
велик.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Camp, Stuart Hine, Jay Rouse
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.