Paroles et traduction 齊豫 - Whoever Finds This, I Love You
On
the
quiet
street
in
the
city
На
тихой
улице
в
городе
A
little
old
man
walked
alone
Маленький
старичок
шел
один
Shuffling
through
the
autumn
afternoon
Пробираясь
сквозь
осенний
полдень
And
the
autumn
leaves
reminded
him
И
осенние
листья
напомнили
ему
Another
summer's
come
and
gone
Еще
одно
лето
пришло
и
ушло
He
had
a
long
long
midnight
ahead
waiting
for
June
Впереди
у
него
была
долгая
долгая
полночь
в
ожидании
июня
The
among
the
leaves
near
an
orphan's
home
Среди
листьев
рядом
с
сиротским
приютом
A
piece
of
paper
caught
his
eyes
Его
взгляд
привлек
листок
бумаги
And
he
stood
to
pick
it
up
with
trembling
hands
И
он
встал,
чтобы
поднять
его
дрожащими
руками
And
as
he
read
the
childish
writing
И
когда
он
читал
детский
почерк
The
old
man
began
to
cry
Старик
начал
плакать
'Cause
the
words
burned
inside
him
like
a
brand
Потому
что
эти
слова
жгли
его
изнутри,
как
клеймо.
' 'Whoever
finds
this,
I
love
you
"Кто
бы
ни
нашел
это,
я
люблю
тебя
Whover
finds
this,
I
need
you
Кто
бы
ни
нашел
это,
ты
мне
нужен
I
even
got
no
one
to
talk
to
Мне
даже
не
с
кем
поговорить
So,
whoever
finds
this,
I
love
you
'
Итак,
кто
бы
ни
нашел
это,
я
люблю
тебя'
Well,
the
old
man's
eyes
searched
the
orphan's
home
Что
ж,
глаза
старика
обшарили
сиротский
приют
And
came
to
rest
upon
a
child
И
остановился
на
ребенке
With
her
nose
pressed
up
against
the
window
pane
Прижавшись
носом
к
оконному
стеклу
And
the
old
man
knew
he'd
found
a
friend
at
last
И
старик
понял,
что
наконец-то
нашел
друга
So
he
waved
at
her
and
smiled
Поэтому
он
помахал
ей
рукой
и
улыбнулся
And
they
both
knew
they'd
spend
the
winter
И
они
оба
знали,
что
проведут
зиму
Laughing
at
the
rain
Смеющийся
над
дождем
And
they
did
spend
the
winter
laughing
at
the
rain,
И
они
действительно
провели
зиму,
смеясь
над
дождем,
Talking
through
the
fence,
Разговаривают
через
забор,
Exchanging
little
gifts
they've
made
for
each
other.
обмениваются
маленькими
подарками,
которые
они
сделали
друг
для
друга.
The
old
man
wold
carve
toys,
Старик
волд
вырезал
игрушки,
And
the
little
girl
would
draw
pictures
fo
beautiful
ladies
И
маленькая
девочка
рисовала
картинки
для
прекрасных
дам
And
they
laughed
a
lot.
И
они
много
смеялись.
But
then
one
day,
on
the
first
of
June,
Но
однажды,
первого
июня,
The
lttle
girl
ran
to
the
fence
--
the
old
man
wasn't
there.
Маленькая
девочка
подбежала
к
забору
- старика
там
не
было.
And,
somehow
she
knew
he
was
never
coming
beck.
И
каким-то
образом
она
знала,
что
он
никогда
не
вернется.
So
she
went
back
to
her
lttle
room,
took
a
crayon
And
wrote:
Поэтому
она
вернулась
в
свою
маленькую
комнату,
взяла
карандаш
и
написала:
' 'Whoever
finds
this,
I
love
you
"Кто
бы
ни
нашел
это,
я
люблю
тебя
Whoever
finds
this,
I
need
you
Кто
бы
ни
нашел
это,
ты
мне
нужен
I
even
got
no
one
to
talk
to
Мне
даже
не
с
кем
поговорить
So,
whoever
finds
this,
I
love
you
'
Так
что,
кто
бы
это
ни
нашел,
я
люблю
тебя'
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Scott Davis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.