Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
望江南 歸依三寶贊
Lobpreis der Zuflucht zu den Drei Juwelen (Tune: Wang Jiangnan)
所以变快乐
Also
wurde
ich
glücklich
望江南
归依三宝赞
Lobpreis
der
Zuflucht
zu
den
Drei
Juwelen
(Tune:
Wang
Jiangnan)
#佛教音乐
Buddhist
Music
#BuddhistischeMusik
Buddhistische
Musik
望江南
归依三宝赞
Lobpreis
der
Zuflucht
zu
den
Drei
Juwelen
(Tune:
Wang
Jiangnan)
梵行四威仪
Reines
Verhalten,
vier
würdige
Haltungen
愿我遍游诸佛土
Möge
ich
alle
Buddha-Länder
bereisen
十方圣贤不相离
Die
Weisen
der
zehn
Richtungen
mögen
mich
nie
verlassen
永灭世间痴
Ewig
die
weltliche
Verblendung
auslöschen
法法不思议
Jedes
Dharma
ist
undenkbar
愿我六根常寂静
Mögen
meine
sechs
Sinne
stets
ruhig
sein
心如宝月映琉璃
Mein
Herz
sei
wie
der
kostbare
Mond,
der
sich
in
Lapislazuli
spiegelt
了法更无疑
Das
Dharma
verstehend,
ohne
weiteren
Zweifel
弹指越三祇
Im
Nu
drei
Äonen
überschreiten
愿我速登无上觉
Möge
ich
schnell
die
höchste
Erleuchtung
erlangen
还如佛坐道场时
So
wie
der
Buddha
einst
im
Bodhimanda
saß
能智又能悲
Fähig
zur
Weisheit
und
zum
Mitgefühl
有取总灾危
Anhaftung
führt
stets
zu
Gefahr
普愿众生同我愿
Mögen
alle
Wesen
universell
meinen
Wunsch
teilen
能于空有善思维
Fähig,
über
Leere
und
Sein
gut
nachzudenken
三宝共住持
Die
Drei
Juwelen
mögen
gemeinsam
bewahrt
werden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): chen yang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.