Paroles et traduction 齊豫 - 望江南 歸依三寶贊
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
望江南 歸依三寶贊
Взор на юг - Песнь о Прибежище в Трёх Драгоценностях
所以变快乐
Поэтому
я
стала
счастливой
望江南
归依三宝赞
Взор
на
юг
- Песнь
о
Прибежище
в
Трёх
Драгоценностях
#佛教音乐
Buddhist
Music
#Буддийская
музыка
Buddhist
Music
望江南
归依三宝赞
Взор
на
юг
- Песнь
о
Прибежище
в
Трёх
Драгоценностях
梵行四威仪
Следую
четырём
видам
поведения.
愿我遍游诸佛土
Позволь
мне
странствовать
по
землям
всех
Будд,
十方圣贤不相离
Никогда
не
расставаясь
со
святыми
всех
сторон.
永灭世间痴
Навеки
уничтожить
мирскую
глупость.
法法不思议
Дхарма
непостижима.
愿我六根常寂静
Позволь
моим
шести
чувствам
пребывать
в
покое,
心如宝月映琉璃
Сердце
подобно
ясной
луне,
отраженной
в
лазурите.
了法更无疑
Нет
сомнений
в
постижении
Дхармы.
弹指越三祇
Щелчком
пальцев
преодолеть
три
кальпы.
愿我速登无上觉
Позволь
мне
быстро
достичь
Непревзойденного
Пробуждения,
还如佛坐道场时
Словно
Будда,
восседающий
в
Дхармадхату,
能智又能悲
Обладающий
мудростью
и
состраданием.
有取总灾危
Есть
страдания
от
привязанности.
普愿众生同我愿
Пусть
все
живые
существа
разделят
мое
желание,
能于空有善思维
Чтобы
умело
размышлять
о
пустоте
и
форме.
三宝共住持
Три
Драгоценности
пребывают
вместе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): chen yang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.