龔玥 - 涛声依旧 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 龔玥 - 涛声依旧




涛声依旧
Waves Still Sound the Same
涛声依旧
Waves still sound the same
带走一盏渔火让他温暖我的双眼
I took a fishing lantern to warm my eyes
留下一段真情让它停泊在枫桥边
I left a piece of true emotion to dock at Maple Bridge
无助的我已经疏远那份情感
I was helpless, and I had separated from that feeling
许多年以后才发觉又回到你面前
Many years later, I realized that I had returned to you
留连的钟声还在敲打我的无眠
The lingering bell is still ringing and keeping me sleepless
尘封的日子始终不会是一片云烟
The dusty days will never become clouds and smoke
久违的你一定保存着那张笑脸
My old friend, you must still have that smiling face
许多年以后能不能接受彼此的改变
After so many years, can we accept each other's changes?
月落乌啼总是千年的风霜
The moon sets, and the crows crow. It's always the same old wind and frost
涛声依旧不见当初的夜晚
The waves still sound the same, but that night is gone
今天的你我怎样重复昨天的故事
How can my present self repeat the story of yesterday with you?
这一张旧船票能否登上你的客船
Can this old boat ticket get me on your boat?
留连的钟声还在敲打我的无眠
The lingering bell is still ringing and keeping me sleepless
尘封的日子始终不会是一片云烟
The dusty days will never become clouds and smoke
久违的你一定保存着那张笑脸
My old friend, you must still have that smiling face
许多年以后能不能接受彼此的改变
After so many years, can we accept each other's changes?
月落乌啼总是千年的风霜
The moon sets, and the crows crow. It's always the same old wind and frost
涛声依旧不见当初的夜晚
The waves still sound the same, but that night is gone
今天的你我怎样重复昨天的故事
How can my present self repeat the story of yesterday with you?
这一张旧船票能否登上你的客船
Can this old boat ticket get me on your boat?
月落乌啼总是千年的风霜
The moon sets, and the crows crow. It's always the same old wind and frost
涛声依旧不见当初的夜晚
The waves still sound the same, but that night is gone
今天的你我怎样重复昨天的故事
How can my present self repeat the story of yesterday with you?
这一张旧船票能否登上你的客船
Can this old boat ticket get me on your boat?
能否登上你的客船
Can I get on your boat?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.