Lyrhub
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
#
Chercher
S'inscrire
Connexion
Accueil
龔秋霞
秋水伊人
Traduction en anglais
龔秋霞
-
秋水伊人
Paroles et traduction 龔秋霞 - 秋水伊人
Copier dans
Copier la traduction
秋水伊人
Autumn Water Beauty
龚秋霞《秋水伊人》
Gong
Qiu
Xia《Autumn
Water
Beauty》
Music...
Music...
望穿秋水、不见伊人的倩影,
Looking
through
the
autumn
water,
I
don't
see
your
graceful
figure,
更残漏尽、孤雁两三声,
Until
the
midnight,
I
hear
only
two
or
three
cries
of
wild
geese,
往日的温情、只换得眼前的凄清,
The
warmth
of
the
past,
now
only
exchange
for
the
bleak
in
front
of
me,
梦魂何处寄、空有泪满襟!
Where
can
I
send
my
homesick
soul,
only
have
tearful
eyes!
几时归来呀伊人呦、几时你会穿过那边的丛林?
When
will
you
come
back,
my
dear,
when
will
you
walk
through
the
bushes
over
there?
那亭亭的塔影、点点的鸦阵、依旧是当年的情景,
The
graceful
tower's
shadow,
the
patches
of
crows,
are
still
the
same
as
before,
只有你的女儿呦、已长得活泼天真,
Only
your
daughter,
has
grown
lively
and
innocent,
只有你留下的女儿呦、来安慰我这破碎的心!
Only
the
daughter
you
left,
comes
to
comfort
my
broken
heart!
End
End
Évaluez la traduction
Ooops
×
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
S'inscrire
Connexion
Writer(s):
Lu-ting He
Album
秋水伊人
date de sortie
30-06-1962
1
秋水伊人
Plus d'albums
tous les albums
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.