龚玥 - 历史的天空 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 龚玥 - 历史的天空




历史的天空
The Sky of History
暗淡了刀光劍影
The glimmer of swords and the shadow of blades have faded,
遠去了鼓角錚鳴
The distant sounds of drums and horns have receded,
眼前飛揚著一個個
Before my eyes flutter faces,
鮮活的面容
So vivid and real.
湮沒了黃塵古道
The dust of ancient roads has settled,
荒蕪了烽火邊城
The border fortress fires have grown cold,
歲月啊你帶不走
Oh, time, you cannot erase,
那一串串熟悉的姓名
Those familiar names, strung together like pearls.
興亡誰人定啊
Who decides the rise and fall?
盛衰豈無憑啊
Is there no reason for prosperity or decline?
一頁風雲散啊
A page of history scatters,
變幻了時空
Transforming time and space.
聚散皆是緣啊
Meeting and parting are all fate,
離合總關情啊
Coming together and leaving always involve feelings,
擔當生前事啊
Embrace the responsibilities of life,
何計身後評
Why care about posthumous judgment?
長江有意化作淚
The Yangtze River willingly turns into tears,
長江有情起歌聲
The Yangtze River passionately raises its voice in song,
歷史的天空閃爍幾顆星
The sky of history twinkles with a few stars,
人間一股英雄氣
A heroic spirit among men,
在馳騁縱橫
Gallops freely and unrestrained.





Writer(s): 谷建芬, 王建


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.