Kim Dong Ryul feat. 이상순 - 청춘 Those Days - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kim Dong Ryul feat. 이상순 - 청춘 Those Days




청춘 Those Days
Youthful Days
우리들 만났다하면 날이 새도록
When we met, we would talk until dawn
끝나지 않던 이야기 서로의 꿈들에
Never-ending stories about our dreams
함께 부풀었었고 설레였고 내일이 두근거렸지
We shared them together, our hearts pounding with excitement for the future
언제부턴가 하루가 짧아져만 갔고
But somewhere along the way, the days started to fly by
우리들 마음은 점점 조급해져갔지
And our hearts grew anxious
영원할 같았던 많은 것들 조금씩 사라져갔지
Many things we thought would last forever began to fade away
서로가 솔직했었던 그때가 그리워
I miss how honest we were with each other then
때로는 쓰라렸고 때로는 부끄럽고 그래서 고맙던
Sometimes it was harsh, sometimes it was embarrassing, but that's what made it so precious
거칠 없던 시절
Those days of innocence
모든 나눌 있었고 같은 꿈을 꾸던 시절
When we could share everything and dream the same dreams
뭐가 달라진 걸까
What changed?
우린 지금 무엇이 중요하게끔 걸까
What has become so important to us now?
다들 모처럼 모인 술자리에서
At our rare gatherings, over drinks
끝없이 하는 이야기 그때가 좋았다
We talk endlessly about how things were better then
언제부턴가 더는 꺼내지 않는 스무살 서로의 꿈들
Our youthful dreams, we no longer speak of them
우리가 힘이 됐었던 그때가 그리워
I miss how we were each other's strength
때로는 다독이고 때로는 나무라고 그래서 고맙던
Sometimes you would encourage me, sometimes you would scold me, but that's what made it so precious
외롭지 않던 시절
Those days of companionship
모든 나눌 있었고 같은 길을 걷던 시절
When we could share everything and walk the same path together
뭐가 달라진걸까
What changed?
우린 지금 무엇이 소중하게끔 걸까
What has become so dear to us now?
우린 결국 이렇게 어른이 되었고
In the end, we have grown into adults
푸르던 시절 추억이 되었지
And those vibrant days of youth have become memories
뭐가 달라진 걸까
What changed?
우린 아직 뜨거운 가슴이 뛰고 다를 없는데
Our hearts still beat with the same passion, we haven't changed at all
뭐가 이리 어려운걸까
So why is everything so difficult now?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.