Paroles et traduction Kim Dong Ryul feat. 이상순 - 청춘 Those Days
청춘 Those Days
Youthful Days
우리들
만났다하면
날이
새도록
When
we
met,
we
would
talk
until
dawn
끝나지
않던
이야기
서로의
꿈들에
Never-ending
stories
about
our
dreams
함께
부풀었었고
설레였고
내일이
두근거렸지
We
shared
them
together,
our
hearts
pounding
with
excitement
for
the
future
언제부턴가
하루가
짧아져만
갔고
But
somewhere
along
the
way,
the
days
started
to
fly
by
우리들
마음은
점점
조급해져갔지
And
our
hearts
grew
anxious
영원할
것
같았던
많은
것들
조금씩
사라져갔지
Many
things
we
thought
would
last
forever
began
to
fade
away
서로가
참
솔직했었던
그때가
그리워
I
miss
how
honest
we
were
with
each
other
then
때로는
쓰라렸고
때로는
부끄럽고
그래서
고맙던
Sometimes
it
was
harsh,
sometimes
it
was
embarrassing,
but
that's
what
made
it
so
precious
거칠
게
없던
시절
Those
days
of
innocence
모든
걸
나눌
수
있었고
같은
꿈을
꾸던
시절
When
we
could
share
everything
and
dream
the
same
dreams
우린
지금
무엇이
중요하게끔
된
걸까
What
has
become
so
important
to
us
now?
다들
모처럼
모인
술자리에서
At
our
rare
gatherings,
over
drinks
끝없이
하는
이야기
그때가
좋았다
We
talk
endlessly
about
how
things
were
better
then
언제부턴가
더는
꺼내지
않는
스무살
서로의
꿈들
Our
youthful
dreams,
we
no
longer
speak
of
them
우리가
참
힘이
됐었던
그때가
그리워
I
miss
how
we
were
each
other's
strength
때로는
다독이고
때로는
나무라고
그래서
고맙던
Sometimes
you
would
encourage
me,
sometimes
you
would
scold
me,
but
that's
what
made
it
so
precious
외롭지
않던
시절
Those
days
of
companionship
모든
걸
나눌
수
있었고
같은
길을
걷던
시절
When
we
could
share
everything
and
walk
the
same
path
together
우린
지금
무엇이
소중하게끔
된
걸까
What
has
become
so
dear
to
us
now?
우린
결국
이렇게
어른이
되었고
In
the
end,
we
have
grown
into
adults
푸르던
그
때
그
시절
추억이
되었지
And
those
vibrant
days
of
youth
have
become
memories
우린
아직
뜨거운
가슴이
뛰고
다를
게
없는데
Our
hearts
still
beat
with
the
same
passion,
we
haven't
changed
at
all
뭐가
이리
어려운걸까
So
why
is
everything
so
difficult
now?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.