Paroles et traduction 김동률 feat. 이상순 - 청춘
우리들
만났다하면
날이
새도록
When
we
saw
each
other,
we
could
talk
until
the
day
broke
끝나지
않던
이야기
서로의
꿈들에
We
had
endless
stories
about
our
dreams
and
aspirations
함께
부풀었었고
설레였고
We
were
both
excited
and
our
hearts
raced
just
thinking
about
the
future
내일이
두근거렸지
But
now,
the
days
seem
so
short
언제부턴가
하루가
짧아져만
갔고
And
our
minds
have
become
impatient
우리들
마음은
점점
조급해져갔지
The
things
that
once
seemed
eternal
have
all
but
disappeared
영원할
것
같았던
많은
것들
조금씩
사라져갔지
I
miss
the
times
when
we
were
completely
honest
with
each
other
서로가
참
솔직했었던
그때가
그리워
It
was
sometimes
painful,
and
sometimes
embarrassing
때로는
쓰라렸고
때로는
부끄럽고
But
it
was
so
rewarding
그래서
고맙던
A
time
when
there
was
nothing
left
unsaid
거칠
게
없던
시절
A
time
when
we
could
share
everything
and
dream
the
same
dreams
모든
걸
나눌
수
있었고
같은
꿈을
꾸던
시절
What
has
changed?
뭐가
달라진
걸까
What
has
become
so
important
to
us
now?
우린
지금
무엇이
중요하게끔
된
걸까
We
all
get
together
and
drink
like
we
used
to
다들
모처럼
모인
술자리에서
And
we
talk
endlessly
about
the
past
끝없이
하는
이야기
그때가
좋았다
But
we
never
seem
to
get
around
to
talking
about
언제부턴가
더는
꺼내지
않는
The
dreams
we
had
when
we
were
twenty
스무살
서로의
꿈들
I
miss
the
time
when
we
were
each
other's
strength
우리가
참
힘이
됐었던
그때가
그리워
The
time
when
we
encouraged
each
other
and
criticized
each
other
때로는
다독이고
때로는
나무라고
But
it
was
all
so
worth
it
그래서
고맙던
A
time
when
we
were
never
lonely
외롭지
않던
시절
A
time
when
we
could
share
everything
and
walk
the
same
path
모든
걸
나눌
수
있었고
같은
길을
걷던
시절
What
has
changed?
뭐가
달라진걸까
What
has
become
so
precious
to
us
now?
우린
지금
무엇이
소중하게끔
된
걸까
We
have
finally
become
adults
우린
결국
이렇게
어른이
되었고
And
the
memories
of
those
youthful
days
have
become
just
that
푸르던
그
때
그
시절
추억이
되었지
Memories
뭐가
달라진
걸까
What
has
changed?
우린
아직
뜨거운
가슴이
뛰고
다를
게
없는데
Our
hearts
still
beat
with
the
same
passion,
nothing
has
changed
there
뭐가
이리
어려운걸까
So
why
does
everything
seem
so
difficult?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
동행
date de sortie
01-10-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.