리쌍 feat. Epik High & 현아 - 말이야... - traduction des paroles en allemand

말이야... - Epik High , 리쌍 traduction en allemand




말이야...
Ich sage ja nur...
순간 순간은 나에게 승리와 패배속에 살게 하지만
Jeder Moment, jeder Augenblick, lässt mich in Sieg und Niederlage leben,
순간 순간은 나에게 오늘을 살게하는 이유가 되네
aber jeder Moment, jeder Augenblick, ist der Grund, warum ich heute lebe.
달려가
Ich renne.
어둠이란 말은 나를 밝게 만들어
Das Wort Dunkelheit macht mich hell,
이별이란 말은 내게 사랑을 알게 만들어
das Wort Abschied lässt mich die Liebe erkennen,
잠들어 버린 진실은 믿음을 꿈꿔
die eingeschlafene Wahrheit träumt vom Glauben.
없기에 나는 손내밀지도 않아
Weil es nichts zu geben gibt, strecke ich meine Hand nicht aus.
십년째 지켜낸 음악 껌값이 됐지만 나에겐 희망
Musik, die ich seit zehn Jahren mache, ist zum Kaugummi-Preis geworden, aber für mich ist sie eine größere Hoffnung.
멈춰진 시계처럼 숨쉬는 시체처럼
Wie eine angehaltene Uhr, wie eine atmende Leiche,
멍청이 살지 않는 나는 말이야 높은 산이야
ich lebe nicht dumm, ich sage ja nur, ich bin wie ein hoher Berg.
때론 눈에 덮히고 바람이 덮치고 사람은 왔다 가지만
Manchmal von Schnee bedeckt, von Wind heimgesucht, Menschen kommen und gehen,
모든 아픔이 단풍이되는 나는 말이야
aber all dieser Schmerz wird zu Herbstlaub, ich sage ja nur.
절대로 무너지지 않는 궂게 살아가는
Ich bin unerschütterlich, ich lebe hartnäckig,
변하지 않는 높은 산이야
ich bin wie ein hoher Berg, der sich nicht verändert.
말이야(난 닳지 않는 수레바퀴)
Ich sage ja nur (Ich bin ein Rad, das sich nicht abnutzt).
말이야(난 먼지 쌓인 쓰레받기)
Ich sage ja nur (Ich bin eine staubige Kehrschaufel).
말이야(난 없는 술레잡이)
Ich sage ja nur (Ich bin ein Fänger, der nicht stehen kann).
못다 한송이
Ich bin eine Blume, die nicht ganz erblüht ist.
말이야(난 없는 술레잡이)
Ich sage ja nur (Ich bin ein Fänger, der nicht stehen kann).
말이야(난 먼지 쌓인 쓰레받기)
Ich sage ja nur (Ich bin eine staubige Kehrschaufel).
말이야(난 닳지 않는 수레바퀴)
Ich sage ja nur (Ich bin ein Rad, das sich nicht abnutzt).
나는 세상이란 양을 치는 양치기 소년
Ich bin der Schafhirte, der die Welt hütet,
때론 운명이란 드라마를 망치는 조연
manchmal eine Nebenrolle, die das Drama des Schicksals ruiniert.
새빨간 잇몸을 내민 당신의 소원
In deinem Wunsch, der dein rotes Zahnfleisch zeigt,
맹수를 길들이고 만지는 조련사
zähme und berühre ich die wilden Tiere, ich bin ein Dompteur.
발이 없는 물고기의 날개
Die Flügel eines Fisches ohne Füße,
절망이란 바람 맞고픈 도시의 갈대
das Schilf der Stadt, das den Wind der Verzweiflung spüren will.
잘게 잘리고 잘리는 희망이란 잣대
Die Latte der Hoffnung, die immer wieder zerbricht.
또한 인생이란 전쟁 안에 술과 친한 광대
Auch ein Clown, der im Krieg des Lebens gerne trinkt.
개척과 척살 배척과 멱살
Erschließung und Ermordung, Ablehnung und Kragenpacken.
애처로운 역사를 애석한 병사
Ein beklagenswerter Soldat, der eine traurige Geschichte erlebt hat.
가파른 경사위로 성을 새운 건축가
Ein Architekt, der eine Burg auf einem steilen Hang gebaut hat.
시간의 열쇠마저 손을 세워 멈출까
Soll ich sogar den Schlüssel der Zeit anhalten?
말이야(난 닳지 않는 수레바퀴)
Ich sage ja nur (Ich bin ein Rad, das sich nicht abnutzt).
말이야(난 먼지 쌓인 쓰레받기)
Ich sage ja nur (Ich bin eine staubige Kehrschaufel).
말이야(난 없는 술레잡이)
Ich sage ja nur (Ich bin ein Fänger, der nicht stehen kann).
못다 한송이
Ich bin eine Blume, die nicht ganz erblüht ist.
말이야(난 없는 술레잡이)
Ich sage ja nur (Ich bin ein Fänger, der nicht stehen kann).
말이야(난 먼지 쌓인 쓰레받기)
Ich sage ja nur (Ich bin eine staubige Kehrschaufel).
말이야(난 닳지 않는 수레바퀴)
Ich sage ja nur (Ich bin ein Rad, das sich nicht abnutzt).
순간 순간은 나에게 승리와 패배속에 살게 하지만
Jeder Moment, jeder Augenblick, lässt mich in Sieg und Niederlage leben,
순간 순간은 나에게 오늘을 살게하는 이유가 되네
aber jeder Moment, jeder Augenblick, ist der Grund, warum ich heute lebe.
달려가
Ich renne.
내가 누군지 눈빛이 말없이 말해
Meine Augen sagen wortlos, wer ich bin.
마치 갈아진 칼에 부딪힌 달의 광채
Wie der Glanz des Mondes, der auf eine gut geschliffene Klinge trifft.
약자에겐 약하고 강자에겐 없이 강해
Schwach gegenüber den Schwachen, unendlich stark gegenüber den Starken.
뭐라고 말하던지간에 꾸미진 팔에 방패
Egal, was sie sagen, ich trage einen Schild, der nicht verstellt ist.
말야 악한자가 만든 선이란
Ich sage ja, die Linie, die von Bösen als gut bezeichnet wird,
선을 벗어나선 안돼서 겁이난
diese Linie, die man nicht überschreiten darf, weil man Angst hat.
실보다 쉽게 끊어지는 선의 헛된 시선
Die leeren Blicke auf die Linie, die leichter reißt als ein Faden,
시선을 신경 바에 악이고파
anstatt mich um diese Blicke zu kümmern, will ich lieber böse sein.
어떤 법을 강요하지도마
Zwing mir kein Gesetz auf.
구름낀 아침보다 별빛의 밤이 좋다
Ich mag die sternenklare Nacht lieber als den bewölkten Morgen.
혀를 차고 눈앞엔 거짓이 가득해도
Auch wenn die Zungen schnalzen und die Augen voller Lügen sind,
Only God can judge me
kann nur Gott über mich richten. (Only God can judge me)
말이야(난 닳지 않는 수레바퀴)
Ich sage ja nur (Ich bin ein Rad, das sich nicht abnutzt).
말이야(난 먼지 쌓인 쓰레받기)
Ich sage ja nur (Ich bin eine staubige Kehrschaufel).
말이야(난 없는 술레잡이)
Ich sage ja nur (Ich bin ein Fänger, der nicht stehen kann).
못다 한송이
Ich bin eine Blume, die nicht ganz erblüht ist, meine Süße.
말이야(난 없는 술레잡이)
Ich sage ja nur (Ich bin ein Fänger, der nicht stehen kann).
말이야(난 먼지 쌓인 쓰레받기)
Ich sage ja nur (Ich bin eine staubige Kehrschaufel).
말이야(난 닳지 않는 수레바퀴)
Ich sage ja nur (Ich bin ein Rad, das sich nicht abnutzt).






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.