리쌍 - 사람이여라... - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 리쌍 - 사람이여라...




사람이여라...
Oh, Human...
흐르는 시간을 잡을 없는 천당과
Oh, darling, we cannot catch the fleeting river of time,
지옥과 어디든 가야만 하는
And yet we must surely choose between heaven and hell,
하늘 아래 땅을 벗어 없는 나는 점점 늙어가는
Bound to this earth beneath the vast expanse of sky,
언젠가는 죽어야만하는 사람이어라
We wither and age, consigned to the finality of death.
빌어먹을 가난을 싫어한
I once cursed that wretched poverty,
외롭게 만든 부모를 미워한
And harbored resentment towards my parents who left me lonely,
나보다 뛰어난 모든이들을 증오한
Envied all who surpassed me in any way,
태풍에 날라가버릴 홍수에 쓸려가버릴
Like a frail boat tossed about by tempests and floods,
그저 사람이어라
Oh, I am but a human being.
한달에 열번 술에 취하고 눈물로 세상을 칠하고
Ten times a month, I drown my sorrows in drink,
닥치라고 소리치고 비키라고 밀어붙이고
Demanding silence and pushing others aside,
강한척 살아가지만 언제나
Yet beneath this facade of strength,
가슴한쪽이 나는 사람이어라
There remains an emptiness in my heart.
돌고 돌아서 세상 어디든 가겠지
I wander aimlessly, traversing the globe,
하루하루는 시간속으로 잊혀지겠지
Yet my days fade into the annals of time,
닳고 닳아서 세상 어디든 남겠지
I erode and diminish, leaving a fleeting mark,
하루하루는 시간속으로 잊혀지겠지
My existence, a mere ripple in the vast ocean of time.
때론 돈에 눈이 멀어 진실이란 놈에 발을 걸어
At times, blinded by greed, I stumble and fall,
가난했을땐 이유없이 부자를 욕해
Condemning the wealthy while wallowing in poverty,
부자가 됐을땐 가난을 이해못해
Yet once I attain riches, I fail to comprehend the plight of the poor,
나는 사람이어라 나는 가랑비어라
Oh, I am but a human being, a fickle soul.
때론 다른 사랑에 눈이 멀어 그녀를 버려
Enthralled by other loves, I abandon you,
낯선 여인이 다리를 벌린체 유혹해
Tempted by strangers who offer fleeting solace,
몸은 욕망을 뿌리치지 못해
My body succumbs to their desires,
나는 사람이어라 나는 가랑비어라
Oh, I am but a human being, a fickle soul.
쌓인 눈은 녹듯이 비는 그치듯이
Like melting snow or receding rain,
눈부신 태양도 잠이 들듯이
Like the fading light of day,
나를 부정할수밖에 없는 나약한 존재
I am but a fragile creature, unable to deny my own nature,
나는 사람이어라 나는 가랑비어라
Oh, I am but a human being, a fickle soul.
아직 잊지 못한 지난 사랑을
Unforgotten love still lingers in my heart,
나를 괴롭히는 헛된 욕심들을
Vain desires torment my weary soul,
모든 미워했던 죽은 생각을
All the bitterness and sorrow I have known,
깊은 강물속에 돌을 던지듯이
I cast them into the depths like stones sinking in a river.
돌고 돌아서 세상 어디든 가겠지
I wander aimlessly, traversing the globe,
하루하루는 시간속으로 잊혀지겠지
Yet my days fade into the annals of time,
닳고 닳아서 세상 어디든 남겠지
I erode and diminish, leaving a fleeting mark,
하루하루는 시간속으로 잊혀지겠지
My existence, a mere ripple in the vast ocean of time.
채워도 채워도 채우지 못하는건
There is a void that remains unfilled,
버려도 버려도 버리지못하는건
A burden I cannot cast aside,
살아도 살아도 결국엔 죽어야 하는건
We live and breathe, but ultimately, we all must die,
정답은 없네 흘러갈 뿐이네
There is no definitive answer, only the inexorable passage of time.
채워도 채워도 채우지 못하는건
There is a void that remains unfilled,
버려도 버려도 버리지못하는건
A burden I cannot cast aside,
살아도 살아도 결국엔 죽어야 하는건
We live and breathe, but ultimately, we all must die,
정답은 없네 흘러갈 뿐이네
There is no definitive answer, only the inexorable passage of time.
돌고 돌아서 세상 어디든 가겠지
I wander aimlessly, traversing the globe,
하루하루는 시간속으로 잊혀지겠지
Yet my days fade into the annals of time,
닳고 닳아서 세상 어디든 남겠지
I erode and diminish, leaving a fleeting mark,
하루하루는 시간속으로 잊혀지겠지
My existence, a mere ripple in the vast ocean of time.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.