Seung-Yoon Lee - Mr. Obscurity from Earth - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Seung-Yoon Lee - Mr. Obscurity from Earth




Mr. Obscurity from Earth
Господин Никто с планеты Земля
이름이 있는데 없다고
У меня есть имя, но говорят, что его нет
명성이 없으면 이름도 없는 걸까
Если нет славы, значит, и имени нет?
이름이 있는 것만으로
Лишь благодаря тому, что у меня есть имя,
왕이 부릴 없는 그런 곳은 없을까
Нет ли такого места, где король не властен надо мной?
명왕성에나 갈까
Может, на Плутон мне отправиться?
아참 너도 쫓겨 났구나
Ах да, тебя же тоже прогнали.
가엾기도 하지
Как жаль.
근데 누가 누굴 걱정
Но кто кого жалеет?
안녕 무명성 지구인이야
Привет, я безымянный землянин.
반가워 이름은 아무개
Рад познакомиться, меня зовут "кто-то там".
기억 필욘 없어
Запоминать не обязательно.
이름 모를 빛들로 가득한
Полный безымянных огней,
젊음이란 빚더미 위에 앉아
Сижу я на горе долгов под названием "молодость",
무명실로 뭔갈 기워 가는데
Незримой нитью что-то штопаю,
그게 무언진 나도 모르겠어
Что именно сам не понимаю.
아무리 그래도 무언간데
Но всё же это что-то,
아무 것도 아니래 필요치 않으면
А говорят, что ничто, что не нужно,
곱씹어 볼수록 아무 것도 없는
Чем больше думаю, тем больше убеждаюсь, что ничего нет,
사막이란 말은 너무나 잔인해
Слово "пустыня" слишком жестокое.
모래도 언덕도 바람도
Ведь там есть песок, барханы, ветер,
그림자도 있는데
И тень от луны,
샘이 숨겨져 있지 않은
Даже если в пустыне нет спрятанного источника,
사막이라도 아름다울 없을까
Разве она не может быть прекрасной?
안녕 무의미한 발자취야
Привет, я бессмысленный след.
반가워 이름은 아무개
Рад познакомиться, меня зовут "кто-то там".
기억 필욘 없어
Запоминать не обязательно.
이름 모를 빛들로 가득한
Полный безымянных огней,
희망이란 빚더미 위에 앉아
Сижу я на горе долгов под названием "надежда",
무명실로 뭔갈 기워 가는데
Незримой нитью что-то штопаю,
그게 무언진 나도 모르겠어
Что именно сам не понимаю.
이름 없는 생물의 종만 천만 개체라는데
Говорят, существуют десятки миллионов безымянных видов,
이름 하나 새기지 않고 사는 삶도
Значит, жизнь без имени
자연스러울 있단 거잖아
Тоже может быть естественной,
삶이란 때빼고 광내거나
Жизнь это либо начищать до блеска,
아니면 내빼고 성내거나일까
Либо сбегать и злиться?
신에게 이름을 물었더니 신이 말하길
Я спросил у Бога его имя, а он ответил:
이름이 없어
У меня нет имени.
이름 모를 빛들로 가득한
Полный безымянных огней,
희망이란 빚더미 위에 앉아
Сижу я на горе долгов под названием "надежда",
무명실로 뭔갈 기워 가는데
Незримой нитью что-то штопаю,
그게 무언진 나도 모르겠어
Что именно сам не понимаю.





Writer(s): Seungyoon Lee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.