Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
We
nan
jaku
iron
gorka
musun
jisur
hedo
nan
doenun
iri
obsurka
Sag
mal,
war
ich
wirklich
so
selbstgerecht?
War
es
falsch,
auch
wenn
es
etwas
zu
sagen
gab?
Ojoda
goenchanhado
guge
ohiryo
do
buranhago
gakum
"Es
geht
dir
doch
gut",
aber
ich
hatte
immer
Verdacht
in
meinem
Herzen
Inun
johun
irun
hangsang
do
khun
illo
daga
onunde
Deine
guten
Eigenschaften
kamen
stets
mit
großen
Problemen
daher,
Chingudur
hamke
moyo
sur
chwihan
bam
gorie
doch
in
jener
Nacht
mit
Freunden
beim
Lachen
Yojaduri
modu
yepuge
boyo
gu
sungan
dwi
mosubi
sahen
alle
Frauen
dich
an
wie
etwas
Seltsames.
In
diesem
Moment
wusste
ich
-
Nomu
yepun
nega
uyonhi
ne
nune
tuiosso
onuse
du
schaust
zu
sehr
auf
mich
herab.
Aber
in
deinen
Augen
Nan
chingudurur
dugo
nor
tara
gassoji
yongirur
vergaß
ich
meine
Freunde
und
konnte
nicht
einmal
anders
schauen
Ne
marur
gonnenun
sungan
sumi
maghyo
borin
goya
Als
du
sprachst,
erstarrte
der
Moment,
mein
Atem
stockte
beim
Betrachten
Hyongege
hejuryegi
onjena
guredushi
hyongun
sumanhun
Ich
möchte
dich
immer
wieder
zur
Rede
stellen,
doch
du
hast
so
viel
GIRLur
mannaji
gurigo
hangsang
monjo
marur
gorji
mit
Frauen
zu
tun.
Und
vergiss
nicht,
stets
dieselben
Worte
zu
sagen
Shirphe
hadun
songong
hadun
gyorgug
nomoga
ine
orma
jinaji
anha
Ob
es
pure
Angeberei
war
oder
übertriebene
Gefühle
- solche
Erinnerungen
verblassen
nicht
Yophe
yoja
to
bakwio
iji
dodeche
ormana
do
manhi
Die
schönen
Frauen
schwinden,
egal
wie
viele
Jahre
vergehen
Yojar
ullir
goni
ijen
jebal
jongshin
chariji
guroni
diese
Tränen
der
Frauen.
Bitte,
reiß
dich
endlich
zusammen!
Dorason
ne
orgure
nollan
goya
kumsogeso
mannado
musour
go
man
gatha
Als
ich
im
Traum
dein
Gesicht
sah,
war
es
ein
Schock.
Selbst
beim
Treffen
war
es
nur
Illusion
Gurohge
duryoumun
khojyo
man
ganunde
jaku
man
no
nega
dagawa
hangorume
So
viele
Zweifel
schon
seit
langem,
nur
du
näherst
dich
mir
im
träumerischen
Raum
Jiburo
nor
phihe
domangchyo
wajiman
guten
imi
noui
maume
nega
humchyo
borin
hu
yonabwa
Obwohl
ich
vor
dir
floh,
anderswohin,
blieb
dein
kaltes
Herz
in
mir
haften,
dann
rief
ich
dich
We
nan
jaku
iron
gorka
we
nan
norur
do
isang
War
ich
wirklich
so
kalt?
Habe
ich
dich
wirklich
so
anders
gemacht?
Boso
narsu
obsurka
amuri
daranado
onuse
ne
gyothe
Siehst
du
mich
etwa
nicht?
Trotz
aller
Annäherung
an
deiner
Seite
Dagaogo
guron
norur
nanun
donun
gujo
morunun
che
harsuga
obso
wollte
ich
kommen,
dich
halten.
Ist
es
falsch,
nichts
zu
sagen
und
nur
zu
weinen?
Gurohge
myonnyoni
jina
ijen
nor
bogo
issodo
chamursu
ige
doesso
Nach
so
vielen
Jahren
zusammen
wünschte
man,
nach
dir
zu
sehen,
führt
nur
zu
Seufzern
Gurohge
daranado
onuse
ne
gyothe
dagaogo
Trotz
dieser
Nähe,
bei
dir
zu
sein
mit
dem
Verlangen
Guron
norur
boda
bomyon
anthakaun
mame
nunmuri
hullo
dich
zu
betrachten
- plötzlich
Tränen
aus
unbekannter
Tiefe
We
nan
jaku
iron
gorka
we
nan
gakumshig
nega
yepo
boinun
gorka
War
ich
wirklich
so
kalt?
Waren
wir
nicht
wirklich
weit
voneinander?
Jongmallo
guron
gonji
animyon
ne
nuni
isanghanji
Wenn
es
gar
nicht
wahr
wäre,
dass
du
mich
nur
seltsam
ansahst?
Hogshi
guge
aniramyon
nado
molle
norur
saranghan
gorka
Vielleicht
bist
du
nicht
diejenige?
Oder
ich
wusste
nicht,
dass
ich
dich
liebte?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): KAB WON CHOI, YOUNG JUN KWAK, KYOUNG JIN PARK
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.