Текст песни и перевод на английский 2TH - Dis-moi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu
me
dis
quand
c'est
bon
You
tell
me
when
it's
good
C'est
bon
là,
ça
y
va
It's
good
now,
let's
go
Toi
qui
m'écoutes
You
who
are
listening
to
me
Est-ce
que
tu
rêves
aussi
d'un
monde
Do
you
also
dream
of
a
world
Où
les
gens
ne
meurent
plus
à
genoux
mais
tous
debout
Where
people
no
longer
die
on
their
knees
but
all
standing
Sans
plus
aucun
démon,
aucun
débile
Without
any
more
demons,
any
fools
Qui
nous
poussent
à
rester
assis
toute
la
journée
Who
push
us
to
stay
seated
all
day
long
À
parler
de
choses
qui
nous
dépassent
avec
des
cons
dans
un
débat
Talking
about
things
that
are
beyond
us
with
idiots
in
a
debate
On
parle,
on
parle,
pour
se
croire
libre
We
talk,
we
talk,
to
believe
ourselves
free
Mais
finalement
ce
ne
sont
que
des
mots
But
in
the
end
they
are
only
words
Car
on
ne
fait
que
c'qu'on
nous
demande
Because
we
only
do
what
we
are
asked
Faut
faire
de
l'argent,
faut
faire
des
nombres
We
have
to
make
money,
we
have
to
make
numbers
Faut
comprendre
que
la
vie
n'est
jamais
You
have
to
understand
that
life
is
never
Jamais
un
jeu,
non,
mais
qu'elle
en
est
juste
la
démo
Never
a
game,
no,
but
that
it
is
just
the
demo
S'il
te
plaît
Seigneur,
épargne-moi,
épargne-moi,
j'ai
Please
Lord,
spare
me,
spare
me,
I
have
J'ai
de
plus
en
plus
peur
de
tous
ces
fanatiques
I
am
more
and
more
afraid
of
all
these
fanatics
Attirés
par
un
paradis
qu'ils
voient
Attracted
by
a
paradise
they
see
Comme
une
soirée
en
boîte
où
tease
et
meufs
seraient
gratuites
Like
a
night
in
a
club
where
tease
and
chicks
would
be
free
J'ai
pas
envie
de
d'devenir
un
putain
d'parano
I
don't
want
to
become
a
fucking
paranoid
Donc
j'écris
tout
c'qui
me
passe
par
la
tête
So
I
write
down
everything
that
goes
through
my
head
Et
gros
écoute
j'suis
pas
sur
l'beat
And
bro
listen
I'm
not
on
the
beat
M'embête
pas
c'est
fait
exprès
Don't
bother
me
it's
done
on
purpose
C'est
pas
j'suis
bête,
c'est
juste
que
j'essaye
de
parler
naturellement
It's
not
that
I'm
stupid,
it's
just
that
I'm
trying
to
speak
naturally
À
tous
ceux
qui
m'écoutent
comme
eux-mêmes
pourraient
le
faire
en
vrai
To
all
those
who
listen
to
me
as
they
themselves
could
do
in
real
life
Personne
se
parle
en
vrai,
c'est
badant
mais
y
a
plus
l'envie
Nobody
talks
to
each
other
for
real,
it's
boring
but
there's
no
more
desire
Les
gens
se
disent
qu'ils
s'aiment
au
tél'
People
tell
each
other
that
they
love
each
other
on
TV'
Mais
deux
jours
plus
tard
se
détestent,
en
vrai
But
two
days
later
they
hate
each
other,
for
real
En
fait
c'qui
se
passe
c'est
qu'avec
les
réseaux
sociaux
In
fact
what
happens
is
that
with
social
networks
Les
gens
ne
font
qu'se
soucier
d'eux-mêmes
People
only
care
about
themselves
Je
crois
qu'il
y
a
un
putain
d'soucis
là
I
think
there's
a
fucking
problem
there
Je
n'comprends
pas
quand
j'vois
cette
fille
se
faire
tarter
I
don't
understand
when
I
see
this
girl
get
slapped
Tomber,
tomber
Fall,
fall
Tous
les
gens
autours
filmaient
alors
qu'il
y
a
plein
de
sang
par
terre
All
the
people
around
were
filming
when
there
is
a
lot
of
blood
on
the
ground
S'il
te
plaît
Seigneur
épargne-la
Please
Lord
spare
her
Et
toi,
t'es
belle,
t'es
jolie,
tu
prends
soin
de
toi
toute
la
journée
And
you,
you
are
beautiful,
you
are
pretty,
you
take
care
of
yourself
all
day
long
Parce
qu'il
faut
surtout
pas
qu'les
mecs
te
voient
comme
t'es
vraiment
Because
it
is
especially
important
that
guys
don't
see
you
as
you
really
are
Sinon
tu
n'peux
plus
jouer
Otherwise
you
can't
play
anymore
Malheureusement,
tu
les
as
crus
quand
ils
t'ont
dit
Unfortunately,
you
believed
them
when
they
told
you
"Les
filles
soient
elles
ont
un
QI,
soient
elles
ont
un
cul"
"Girls
either
have
an
IQ
or
they
have
an
ass"
Bon,
du
coup
t'as
fait
ton
choix
Well,
so
you
made
your
choice
T'es
bonne
mais
t'es
inculte
et
You're
good
but
you're
uneducated
and
Tu
vois
toutes
ces
stars
sur
les
réseaux
You
see
all
these
stars
on
the
networks
Auxquelles
tu
voues
un
culte
To
which
you
worship
Arrêtes,
arrêtes
Stop,
stop
Tu
sais
qu'tu
vaux
mieux
que
ça
You
know
you're
worth
more
than
that
Tu
sais
qu't'es
pas
une
pute
You
know
you're
not
a
whore
S'il
te
plaît,
épargne-toi,
épargne-toi
Please,
spare
yourself,
spare
yourself
J'reviens
dans
les
temps
mais
I'm
back
in
time
but
Mais
c'est
juste
pour
parler
de
toi
But
it's
just
to
talk
about
you
Toi
qui
connais
la
putain
de
déception
You
who
know
the
fucking
disappointment
De
ce
monde
depuis
que
t'es
petit
Of
this
world
since
you
were
little
Ça
a
commencé
avec
cette
fille
It
started
with
this
girl
Au
début
on
disait
"C'est
sûr
t'as
tes
chances"
At
first
we
said
"Sure
you
have
your
chances"
Mais
pourtant
tu
la
retrouvais
sans
cesse
But
yet
you
found
her
again
and
again
Toujours
dans
ses
débats
incessants
Always
in
her
incessant
debates
Pour
savoir
qui
lui
passait
dessus
To
know
who
was
walking
on
her
C'est
sûr
que
toi
ça
t'empêchais
de
suivre
Sure
you
it
prevented
you
from
following
On
ne
dit
plus
jamais
ce
qu'on
pense
We
never
say
what
we
think
anymore
On
n'en
plus
de
se
contenir
We
are
tired
of
holding
back
On
garde
beaucoup
trop
de
secrets
We
keep
far
too
many
secrets
Mais
jusqu'à
quand
compte-t-on
les
tenir
But
how
long
do
we
count
to
keep
them
Les
gens
font
les
beaux,
font
les
forts,
font
les
intéressants
mais
People
play
beautiful,
play
strong,
play
interesting
but
Saches
que
tous
ils
dissimulent
des
p'tits
cœurs
qui
sont
décimés
Know
that
they
all
conceal
little
hearts
that
are
decimated
Faut,
toujours
aller
plus
loin
You
have
to,
always
go
further
Toujours
aller
plus
vite
Always
go
faster
Toujours
viser
le
ciel
Always
aim
for
the
sky
Quitte
à
finir
sous
terre
Even
if
you
end
up
underground
Gros
c'est
chaud
Bro
it's
hot
Ils
ne
veulent
que
mailler,
mailler
They
only
want
to
mesh,
mesh
Quitte
à
un
jour
s'éloigner
de
ses
potes
Even
if
one
day
you
move
away
from
your
friends
Juste
pour
être
au
dessus
de
la
moyenne
Just
to
be
above
average
Ils
disent
que
c'est
le
but
qui
compte
They
say
that
it's
the
goal
that
counts
Et
ils
se
tournent
jamais
les
moyens,
moyens
And
they
never
turn
the
means,
means
Mais
j'le
cris
fort
moi
But
I
shout
it
out
loud
J'ai
besoin
des
autres
pour
continuer
I
need
others
to
continue
J'ai
besoin
des
autres,
j'ai
besoin
des
autres
I
need
others,
I
need
others
Besoin
des
autres
pour
exister
Need
others
to
exist
Donc,
Seigneur
épargne-les,
s'te
plaît
Seigneur
épargne-les
So,
Lord
spare
them,
please
Lord
spare
them
Dis-moi
mon
pote,
comment
tu
fais
Tell
me
my
friend,
how
do
you
do
it
Pour
vivre
dans
un
monde
où
l'amour
se
fait
rare
To
live
in
a
world
where
love
is
rare
Où
la
mort
est
un
phare
et
où
la
vérité
c'est
devenu
un
fardeau
Where
death
is
a
lighthouse
and
where
the
truth
has
become
a
burden
Putain
d'merde,
ca
devient
infernal
Fucking
shit,
it's
getting
hellish
Comment
tu
fais
pour
pas
devenir
barjo
How
do
you
do
to
not
go
crazy
Comme
tout
le
monde,
t'es
un
mouton
Like
everyone
else,
you're
a
sheep
Pourtant
t'as
toujours
cru
que
toi
t'étais
un
berger
Yet
you
always
thought
you
were
a
shepherd
Mais
comment
tu
fais
pour
pas
péter
un
câble
But
how
do
you
do
to
not
freak
out
T'as
pas
l'impression
qu'on
te
prend
pour
un
con
Don't
you
feel
like
you're
being
taken
for
a
fool
Dès
qu'tu
parles
de
c'que
tu
ressens
As
soon
as
you
talk
about
what
you
feel
Les
gens
te
disent
"Qu'est-ce
tu
racontes"
People
tell
you
"What
are
you
talking
about"
Et
je
ne
comprends
pas
cette
putain
de
meuf
And
I
don't
understand
this
fucking
chick
Dès
qu'on
s'aime
plus
As
soon
as
we
don't
love
each
other
anymore
On
quitte
ce
monde
We
leave
this
world
Dis-toi
si
tout
le
monde
faisait
pareil
Tell
me
if
everyone
did
the
same
On
ne
serait
plus
beaucoup
sur
cette
map
There
wouldn't
be
many
of
us
left
on
this
map
S'te
plait
Seigneur
épargne-la
Please
Lord
spare
her
S'te
plait
Seigneur
épargne-les
Please
Lord
spare
them
S'te
plait
Seigneur
épargne-les
Please
Lord
spare
them
S'te
plait
Seigneur
épargne-nous
Please
Lord
spare
us
Hey,
s'te
plait
Seigneur
épargne-nous
Hey,
please
Lord
spare
us
Allô
Thomson
Hello
Thomson
Ça
fait
plaisir
d't'avoir
au
tél',
mais
It's
good
to
have
you
on
the
phone,
but
J'crois
qu't'avais
raison
I
think
you
were
right
Il
n'y
a
plus
d'humanité
There
is
no
more
humanity
Certains
hommes
dorment
à
l'hôtel
Some
men
sleep
in
hotels
Tandis
que
les
autres,
eux,
sont
mal
lotis
sur
l'bas
côté
While
others
are
badly
housed
on
the
lower
side
Donc
dis-moi,
toi
qui
m'écoutes,
tu
rêve
d'être
de
quel
côté
So
tell
me,
you
who
are
listening
to
me,
you
dream
of
being
on
which
side
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 2th, Alexandre Legallicier, Mathias Cavani, Yanis Hadjar
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.