Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Karma das Ruas (Part. Ret)
Karma der Straße (Teil. Ret)
Tenho
noção
do
peso
que
eu
carrego
Ich
bin
mir
der
Last
bewusst,
die
ich
trage.
Me
entrego,
esse
é
o
karma
das
ruas
Ich
gebe
mich
hin,
das
ist
das
Karma
der
Straße.
Pra
cada
muleque
são
várias
idéias
Für
jeden
Jungen
gibt
es
viele
Ideen.
Segura
o
peso
das
suas
Halte
das
Gewicht
deiner
eigenen
aus.
Se
não
não
vira,
atitude,
família
Wenn
nicht,
wird
es
nichts,
Einstellung,
Familie.
O
destino
é
só
um,
mas
há
bifurcações
na
trilha
Das
Schicksal
ist
nur
eins,
aber
es
gibt
Gabelungen
auf
dem
Weg.
Sigo
a
minha,
a
linha
é
rente,
verdade
e
mentira
Ich
folge
meinem,
die
Linie
ist
knapp,
Wahrheit
und
Lüge.
Vários
não
entendem,
linha
de
frente
ou
morre
ou
atira
Viele
verstehen
es
nicht,
Frontlinie,
entweder
sterben
oder
schießen.
Chacina
vende,
e
o
dinheiro
é
sangue
no
chão
Massaker
verkaufen
sich,
und
das
Geld
ist
Blut
auf
dem
Boden.
Realidade
é
um
vão
entre
a
utopia
e
a
ficção
Die
Realität
ist
eine
Lücke
zwischen
Utopie
und
Fiktion.
A
cobrança
sempre
vem
antes
pra
quem
segura
a
arma
Die
Abrechnung
kommt
immer
zuerst
für
den,
der
die
Waffe
hält.
A
fraqueza
vem
diante
de
quem
fácil
se
abala
Die
Schwäche
kommt
vor
dem,
der
leicht
erschüttert
wird.
Eu
vivo
a
vida
no
limite,
eu,
chego
no
limite
Ich
lebe
das
Leben
am
Limit,
ich
komme
ans
Limit.
Ou
pelo
menos
perto
irmão
Oder
zumindest
in
die
Nähe,
Bruder.
Eu
trago
a
minha
voz
e
o
beat,
a
raiva
vem
no
kit
Ich
bringe
meine
Stimme
und
den
Beat,
die
Wut
kommt
im
Set.
E
o
destino
é
certo
então
Und
das
Schicksal
ist
sicher,
also.
Nada
que
eu
faça
mais
vai
tirar
esse
darma
em
mim
Nichts,
was
ich
tue,
wird
dieses
Dharma
in
mir
mehr
wegnehmen.
Joga
esses
vermes
pra
traça
e
fé,
na
caminhada
e
nos
menórzin
Wirf
diese
Würmer
den
Motten
vor
und
Glaube,
an
den
Weg
und
die
Kleinen.
Nem
toda
perda
é
desgraça,
axé
pros
vagabundo
que
abraçam
os
fins
Nicht
jeder
Verlust
ist
ein
Unglück,
Segen
für
die
Penner,
die
das
Ende
umarmen.
E
meios,
'all
in',
nessa
vida
deus
'made
me
to
win'
Und
Mittel,
'all
in',
in
diesem
Leben
hat
Gott
mich
geschaffen,
um
zu
gewinnen
'made
me
to
win'.
Mas
de
que
importa
a
vitória,
se
o
inverno
chegar
Aber
was
nützt
der
Sieg,
wenn
der
Winter
kommt.
Restando
frio
e
ela
não
tiver
lá
Wenn
nur
Kälte
bleibt
und
sie
nicht
mehr
da
ist.
Olho
pro
interno
e
não
encontro
mais
lá,
nada
que
eu
procurava
Ich
schaue
nach
innen
und
finde
dort
nichts
mehr,
was
ich
suchte.
Hoje
me
resta
o
karma
e
o
ódio
no
olhar
Heute
bleibt
mir
das
Karma
und
der
Hass
in
den
Augen.
E
agora,
tem
várias
querendo
encostar,
se
pá,
vão
substituir
o
lugar
Und
jetzt
wollen
viele
andocken,
vielleicht
werden
sie
ihren
Platz
ersetzen.
Na
rua
é
fácil
encontrar,
as
vagabundas
tão
no
mesmo
lugar
Auf
der
Straße
ist
es
leicht
zu
finden,
die
Schlampen
sind
am
selben
Ort.
Mas
que
se
foda,
lá
é
meu
segundo
lar
Aber
scheiß
drauf,
das
ist
mein
zweites
Zuhause.
Agora
ficou
fácil
Jetzt
ist
es
einfach
geworden.
Entre
o
canto
dos
pássaros,
e
o
barulho
da
sirene
Zwischen
dem
Gesang
der
Vögel
und
dem
Lärm
der
Sirene.
Entre
o
peso
do
karma,
e
a
cobrança
que
tem
em
mim
Zwischen
der
Last
des
Karmas
und
der
Abrechnung,
die
in
mir
ist.
A
rua
não
é
lugar
pra
quem
teme
Die
Straße
ist
kein
Ort
für
Ängstliche.
Intrépido,
visceral,
maluco
sou
a
paixão
em
estado
bruto
Unerschrocken,
tiefgründig,
verrückt,
ich
bin
Leidenschaft
in
rohem
Zustand.
'No
pain,
no
gain,
i'm
a
travelling
man'
'No
pain,
no
gain,
I'm
a
travelling
man'.
'God
damn,
i'm
leaving
on
the
next
plane',
vem
'God
damn,
I'm
leaving
on
the
next
plane',
komm.
Procurando
entender,
se
é
pra
trabalhar,
trabalhar
pra
morrer
Ich
versuche
zu
verstehen,
wenn
es
darum
geht
zu
arbeiten,
zu
arbeiten,
um
zu
sterben.
Eu,
quero
alegria
espontânea
pureza
Ich
will
spontane
Freude,
Reinheit.
Meu
estilo
é
free,
vem
da
natureza
Mein
Stil
ist
frei,
kommt
aus
der
Natur.
Tipo
a,
carente
de
amor,
nunca
vou
naufragar,
sou
aviador
rapá
So
eine
Art,
liebebedürftig,
ich
werde
nie
untergehen,
ich
bin
ein
Flieger,
Junge.
Perturbado
o
bastante,
fugindo
do
fácil
Verstört
genug,
fliehe
vor
dem
Einfachen.
Dropando
onda
gigante,
beirando
o
colapso
Riesige
Wellen
reitend,
am
Rande
des
Zusammenbruchs.
Excesso
de
visão
desfoca
a
direção,
mas
Ein
Übermaß
an
Vision
verwischt
die
Richtung,
aber.
Eu
prometo
o
sonho
não
envelhece
Ich
verspreche,
der
Traum
altert
nicht.
Na
levada
nervosa,
no
swing
da
alma,
sente
o
beat
e
embarca
Im
nervösen
Fluss,
im
Swing
der
Seele,
spüre
den
Beat
und
steig
ein.
Vem
com
a
tudubom
Komm
mit
Tudubom.
Entre
o
canto
dos
pássaros,
e
o
barulho
da
sirene
Zwischen
dem
Gesang
der
Vögel
und
dem
Lärm
der
Sirene.
Entre
o
peso
do
karma,
e
a
cobrança
que
tem
em
mim
Zwischen
der
Last
des
Karmas
und
der
Abrechnung,
die
in
mir
ist.
A
rua
não
é
lugar
pra
quem
teme
Die
Straße
ist
kein
Ort
für
Ängstliche.
Escolho
meu
lado
sem
imprecisão
Ich
wähle
meine
Seite
ohne
Unschärfe.
Não
espero
sua
permissão
Ich
erwarte
nicht
deine
Erlaubnis.
Quem
pangua
é
levado,
a
rua
te
obriga
a
ter
uma
decisão
Wer
zögert,
wird
mitgerissen,
die
Straße
zwingt
dich
zu
einer
Entscheidung.
Sem
papo
de
otário,
sem
espaço
pra
admiração
Kein
Geschwätz
von
Idioten,
kein
Platz
für
Bewunderung.
Sua
notoriedade
só
depende
da
sua
indignação,
irmão
Deine
Bekanntheit
hängt
nur
von
deiner
Empörung
ab,
Bruder.
É
fácil
clarear,
é
fácil
ver
nublar,
é
fácil
suportar
se
tiver
chão
Es
ist
leicht
aufzuklären,
es
ist
leicht
zu
verdunkeln,
es
ist
leicht
zu
ertragen,
wenn
man
Boden
hat.
Fácil
de
encontrar,
fácil
de
perder,
a
rua
não
é
lugar
pra
quem
teme
Leicht
zu
finden,
leicht
zu
verlieren,
die
Straße
ist
kein
Ort
für
Ängstliche.
Não,
só
se
tiver
disposto
pra
guerra
Nein,
nur
wenn
du
bereit
bist
für
den
Krieg.
Se
souber
matar,
se
souber
morrer,
se
souber
trazer
paz
e
munição
Wenn
du
weißt,
wie
man
tötet,
wenn
du
weißt,
wie
man
stirbt,
wenn
du
weißt,
wie
man
Frieden
und
Munition
bringt.
Mano
é
papo
de
visão,
se
é
pra
viver
posso
morrer
por
Alter,
es
ist
eine
Frage
der
Vision,
wenn
es
ums
Leben
geht,
kann
ich
dafür
sterben.
Tudo
que
tiraram
de
nós
mano
eu
vou
repor
Alles,
was
sie
uns
genommen
haben,
Alter,
werde
ich
ersetzen.
Atividade
tô
de
olho
no
setor
Aktivität,
ich
habe
den
Sektor
im
Auge.
Teu
karma,
depende
do
que
cê
for
Dein
Karma
hängt
davon
ab,
wer
du
bist.
Procuro
achar
minha
parte
nesse
plano
tolo
Ich
versuche,
meinen
Teil
in
diesem
dummen
Plan
zu
finden.
Sabendo
que
ambas
as
partes
pertencem
ao
todo
Wissend,
dass
beide
Teile
zum
Ganzen
gehören.
Minha
alma
tem
fome,
minha
raiva
tem
fogo
Meine
Seele
hat
Hunger,
meine
Wut
hat
Feuer.
Pra
quem
atrasa
minha
missão
tem
munição
em
dobro
Für
diejenigen,
die
meine
Mission
verzögern,
gibt
es
doppelte
Munition.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Barbosa Parracho, Bruno Borges Chelles, Luan Gohn Moraes, Felipe Ret
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.