許志安 feat. 車婉婉 - 會過去的 - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий 許志安 feat. 車婉婉 - 會過去的




會過去的
Es wird vorübergehen
女:早知一定與你分手
Sie: Ich wusste, dass ich mich von dir trennen würde
最愛往往難以相廝守
Die größte Liebe ist oft schwer zu halten
愛過你之後 我怕沒然後
Nachdem ich dich geliebt habe, fürchte ich, gibt es kein Danach
原來寂寞 沒有你的問候
Es stellt sich heraus, dass Einsamkeit, ohne deine Grüße
用誰來平復也不夠
Durch niemanden zu lindern ist
你似個 最窩心的缺口
Du bist wie eine schmerzlich vermisste Lücke
男:沒有這犧牲 怎可讓你我得救
Ich: Ohne dieses Opfer, wie könnten wir beide gerettet werden
每個劫數 時間會善後
Jedes Unglück wird die Zeit heilen
以往那轟烈 漸漸會變溫柔
Was einst so stürmisch war, wird allmählich sanft werden
長年累月 就算你多念舊
Im Laufe der Jahre, egal wie sehr du an der Vergangenheit hängst
明天 一滴也不留
Wird morgen nichts davon übrig bleiben
愛與痛 如昨夜喝的酒
Liebe und Schmerz sind wie der Wein von letzter Nacht
女:從前共你講 不要分別 不要歸去
Sie: Früher sagte ich zu dir, geh nicht fort, komm nicht zurück
明明還流過一點眼淚
Offensichtlich sind ein paar Tränen geflossen
男:又再 跟你相遇 跟你相對
Ich: Und wieder, dich treffen, dir gegenüberstehen
為何完全已經能面對
Warum kann ich dem jetzt völlig gefasst begegnen?
女:最愛都會過去 都會散去
Sie: Die größte Liebe wird vergehen, wird sich auflösen
男:都會退去 既然難忘
Ich: Wird schwinden, wenn es schon schwer zu vergessen ist
合:為何連記得都太累
Beide: Warum ist sogar das Erinnern so ermüdend?
女:最痛都會過去 都會散去
Sie: Der größte Schmerz wird vergehen, wird sich auflösen
男:都會退去 我們如何
Ich: Wird schwinden, wie können wir
合:仍然能活下去
Beide: Dann immer noch weiterleben?
女:往事 就像是一道橋
Sie: Die Vergangenheit ist wie eine Brücke
男:你我 會過去的 情懷不會倒退
Ich: Du und ich, wir werden darüber hinwegkommen, die Gefühle werden nicht zurückgehen
男:沒有這犧牲 怎可讓你我得救
Ich: Ohne dieses Opfer, wie könnten wir beide gerettet werden
女:每個劫數 時間會善後
Sie: Jedes Unglück wird die Zeit heilen
男:以往那轟烈 漸漸會變溫柔
Ich: Was einst so stürmisch war, wird allmählich sanft werden
女:長年累月 就算你多念舊
Sie: Im Laufe der Jahre, egal wie sehr du an der Vergangenheit hängst
男:明天 一滴也不留
Ich: Wird morgen nichts davon übrig bleiben
合:愛與痛 如昨夜喝的酒
Beide: Liebe und Schmerz sind wie der Wein von letzter Nacht
男:得到過
Ich: Was wir bekommen haben
女:什麼
Sie: Was
男:也要放下
Ich: Müssen wir auch loslassen
女:什麼
Sie: Was
合:即使你與我 苦或甜 有幾多
Beide: Selbst wenn zwischen dir und mir, Leid oder Glück, wie viel es auch war
女:失去
Sie: Verloren
男:什麼
Ich: Was
女:誰能留戀什麼
Sie: Wer kann an was festhalten
男:太多
Ich: Zu viel
合:當天你說你會最愛我
Beide: Damals sagtest du, du würdest mich am meisten lieben
他朝好好想清楚 只怕沒那麼多
Eines Tages, denk gut darüber nach, ich fürchte, so viel ist es nicht
合:從前共你講 不要分別 不要歸去
Beide: Früher sagte ich zu dir, geh nicht fort, komm nicht zurück
明明還流過一點眼淚
Offensichtlich sind ein paar Tränen geflossen
又再 跟你相遇 跟你相對
Und wieder, dich treffen, dir gegenüberstehen
為何完全已經能面對
Warum kann ich dem jetzt völlig gefasst begegnen?
女:最愛都會過去 都會散去
Sie: Die größte Liebe wird vergehen, wird sich auflösen
男:都會退去 既然難忘
Ich: Wird schwinden, wenn es schon schwer zu vergessen ist
合:為何連記得都太累
Beide: Warum ist sogar das Erinnern so ermüdend?
女:最痛都會過去 都會散去
Sie: Der größte Schmerz wird vergehen, wird sich auflösen
男:都會退去 我們如何
Ich: Wird schwinden, wie können wir
合:仍然能活下去
Beide: Dann immer noch weiterleben?
女:往事 就像是一道橋
Sie: Die Vergangenheit ist wie eine Brücke
男:你與我 會過去的 情懷不會倒退
Ich: Du und ich, wir werden darüber hinwegkommen, die Gefühle werden nicht zurückgehen
男:愛與恨 就像列車夜行
Ich: Liebe und Hass sind wie ein Nachtzug
女:過去 會過去的
Sie: Es wird vorübergehen
合:當天你與我怎樣重視過誰和誰
Beide: Wie sehr wir uns damals auch umeinander gesorgt haben
在年月快線裡 都給壓碎
Im Schnellzug der Zeit wird alles zerdrückt





Авторы: Wong Wy Man, Chan Fai Yeung


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.