Друг
друга
отражают
зеркала
Mirrors
reflect
each
other,
dear,
Взаимно
искажая
отраженья
Mutually
distorting
the
reflections
they
show.
Я
верю
не
в
непобедимость
зла
I
don't
believe
in
the
invincibility
of
woe,
А
только
в
неизбежность
пораженья
But
only
in
the
inevitability
of
our
overthrow.
Не
в
музыку
что
жизнь
сожгла
Not
in
the
music
that
burned
life
to
the
core,
А
в
пепел
что
остался
от
сожженья
But
in
the
ashes
left
behind,
nothing
more.
Игра
судьбы
игра
добра
и
зла
A
game
of
fate,
a
game
of
good
and
bad,
Игра
ума
игра
воображенья
A
game
of
mind,
a
game
of
what
we've
had.
Мне
говорят
ты
выиграл
игру
They
tell
me,
love,
I've
won
the
game
we
played,
Но
всё
равно
я
больше
не
играю
But
still,
I
find
I'm
no
longer
swayed.
Допустим
как
поэт
я
не
умру
Perhaps
as
a
poet
I
won't
truly
die,
Зато
как
человек
я
умираю
But
as
a
man,
my
love,
I
surely
sigh.
Друг
друга
отражают
зеркала
Mirrors
reflect
each
other,
my
sweet,
Взаимно
искажая
отраженья
Mutually
distorting
what
our
souls
meet.
Игра
судьбы
игра
добра
и
зла
A
game
of
fate,
a
game
of
wrong
and
right,
Игра
ума
игра
воображенья
A
game
of
mind,
played
in
the
fading
light.
Игра
судьбы
игра
добра
и
зла
A
game
of
fate,
a
game
of
wrong
and
right,
Игра
ума
игра
воображенья
A
game
of
mind,
played
in
the
fading
light.
Игра
судьбы
игра
добра
и
зла
A
game
of
fate,
a
game
of
wrong
and
right,
Игра
ума
игра
воображенья
A
game
of
mind,
played
in
the
fading
light.
Я
верю
не
в
непобедимость
зла
I
don't
believe
in
the
invincibility
of
woe,
А
только
в
неизбежность
пораженья
But
only
in
the
inevitability
of
our
overthrow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dmitry Drozdov, георгий иванов
Альбом
4200
дата релиза
27-09-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.