Текст песни и перевод на немецкий 劉德華 - 我得你
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
作詞:劉德華
作曲:徐繼宗
Text:
Andy
Lau;
Musik:
Xu
Jitsung
編曲:馮翰銘@The
Invisible
Men
Arrangement:
Alex
Fung
@ The
Invisible
Men
有了你我不需要
甚麼的鈔票
Mit
Dir
brauche
ich
kein
Geld.
有了你看得開了
大事也化小
Mit
Dir
sehe
ich
alles
lockerer,
selbst
große
Dinge
werden
klein.
零晨落日細雨飄雪行雷時
Ob
Morgengrauen,
Sonnenuntergang,
Nieselregen,
Schnee
oder
Donner,
少少的
也想講你知
selbst
Kleinigkeiten
möchte
ich
Dir
erzählen.
有了你變得瘋了
夢中都想笑
Mit
Dir
bin
ich
verrückt
geworden,
lache
sogar
im
Traum.
皮鞋球鞋也對調
錯得不得了
Lederschuhe
und
Turnschuhe
vertauscht,
es
ist
ein
heilloses
Durcheinander.
原來現在已碰到終生需要
Ich
habe
endlich
gefunden,
was
ich
mein
Leben
lang
brauchte.
愛戀
這一天
不缺少
Liebe,
an
diesem
Tag
fehlt
es
an
nichts.
是十個得你
我被完全感化
Weil
ich
Dich
zehnfach
habe,
bin
ich
völlig
verwandelt.
明明就是你早就預留在下
Es
ist
klar,
dass
Du
schon
lange
für
mich
bestimmt
warst.
再奉上這一束
愛的花
Ich
schenke
Dir
diesen
Strauß
voller
Liebe.
始終找到只得你才是我那杯茶
Endlich
habe
ich
erkannt,
dass
nur
Du
die
Richtige
für
mich
bist.
是十個得你
愛念能成功嗎
Weil
ich
Dich
zehnfach
habe,
wird
meine
Liebe
erfolgreich
sein?
貧賤或病痛一樣共渡餘下
In
Armut
oder
Krankheit,
wir
verbringen
den
Rest
unseres
Lebens
zusammen.
我為你有否知道嗎
Weißt
Du
überhaupt,
was
ich
für
Dich
empfinde?
耗盡這一世全程付出了
Ich
gebe
mein
ganzes
Leben,
alles,
來奉上愛情代價
als
Preis
für
die
Liebe.
有了你變得瘋了
夢中都想笑
Mit
Dir
bin
ich
verrückt
geworden,
lache
sogar
im
Traum.
皮鞋球鞋也對調
錯得不得了
Lederschuhe
und
Turnschuhe
vertauscht,
es
ist
ein
heilloses
Durcheinander.
原來現在已碰到終生需要
Ich
habe
endlich
gefunden,
was
ich
mein
Leben
lang
brauchte.
愛戀
這一天
不缺少
Liebe,
an
diesem
Tag
fehlt
es
an
nichts.
是十個得你
我被完全感化
Weil
ich
Dich
zehnfach
habe,
bin
ich
völlig
verwandelt.
明明就是你早就預留在下
Es
ist
klar,
dass
Du
schon
lange
für
mich
bestimmt
warst.
再奉上這一束
愛的花
Ich
schenke
Dir
diesen
Strauß
voller
Liebe.
始終找到只得你才是我那杯茶
Endlich
habe
ich
erkannt,
dass
nur
Du
die
Richtige
für
mich
bist.
是十個得你
愛念能成功嗎
Weil
ich
Dich
zehnfach
habe,
wird
meine
Liebe
erfolgreich
sein?
貧賤或病痛一樣共渡餘下
In
Armut
oder
Krankheit,
wir
verbringen
den
Rest
unseres
Lebens
zusammen.
我為你有否知道嗎
Weißt
Du
überhaupt,
was
ich
für
Dich
empfinde?
耗盡這一世全程付出了
Ich
gebe
mein
ganzes
Leben,
alles,
來奉上愛情代價
als
Preis
für
die
Liebe.
沒有甜
活在世間最真亦變做最假
Ohne
Süße
wird
selbst
das
Wahrste
auf
dieser
Welt
zum
Falschen.
是十個得你
我被完全感化
Weil
ich
Dich
zehnfach
habe,
bin
ich
völlig
verwandelt.
明明就是你早就預留在下
Es
ist
klar,
dass
Du
schon
lange
für
mich
bestimmt
warst.
再奉上這一束
愛的花
Ich
schenke
Dir
diesen
Strauß
voller
Liebe.
始終找到只得你才是我那杯茶
Endlich
habe
ich
erkannt,
dass
nur
Du
die
Richtige
für
mich
bist.
是十個得你
愛念能成功嗎
Weil
ich
Dich
zehnfach
habe,
wird
meine
Liebe
erfolgreich
sein?
貧賤或病痛一樣共渡餘下
In
Armut
oder
Krankheit,
wir
verbringen
den
Rest
unseres
Lebens
zusammen.
我為你有否知道嗎
Weißt
Du
überhaupt,
was
ich
für
Dich
empfinde?
耗盡這一世全程付出了
Ich
gebe
mein
ganzes
Leben,
alles,
來奉上愛情的代價
als
Preis
für
die
Liebe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ji Zong Xu, De Hua Liu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.