劉德華 - 繼續談情 - 粵 - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий 劉德華 - 繼續談情 - 粵




繼續談情 - 粵
Weiterhin von Liebe sprechen - Kantonesisch
難道我天生這樣毫無運氣
Bin ich denn wirklich so vom Pech verfolgt?
難道我一生註定只有自己
Ist es mein Schicksal, immer allein zu sein?
難道我真的喜愛聚散別離
Liebe ich wirklich das Kommen und Gehen, das Abschiednehmen?
難道我不想擁抱你
Will ich dich denn nicht umarmen?
難道我甘於折服別人道理
Bin ich denn bereit, mich den Regeln anderer zu beugen?
難道我喜歡這樣難為自己
Mache ich es mir gerne selbst so schwer?
難道我真的必須化作翠蝶
Muss ich mich denn wirklich in einen Schmetterling verwandeln?
難道真要越生跨死
Müssen wir wirklich Leben und Tod überwinden?
天空海闊是這樣大
Der Himmel und das Meer sind so weit,
可憐胸襟未算大
doch mein Herz ist leider nicht so groß.
看到世俗要將愛活埋把它分界
Ich sehe, wie die Welt die Liebe lebendig begraben und trennen will,
令我極費解
was mich sehr verwirrt.
淚似簾外雨 點滴到天明
Tränen wie Regen vor dem Vorhang, tropfen bis zum Morgengrauen.
再看你的身影一刻我的心已很高興
Wenn ich deine Gestalt sehe, bin ich sofort überglücklich.
空房冷冰冰 山伯孤零零
Das leere Zimmer ist eiskalt, Shanbo ist ganz allein.
唯有忘記這刻一起化蝶代替哭聲
Nur wenn wir vergessen und uns gemeinsam in Schmetterlinge verwandeln, können wir das Weinen ersetzen,
繼續躲在花內談情
und uns weiter in den Blumen verstecken, um von Liebe zu sprechen.
天空海闊是這樣大
Der Himmel und das Meer sind so weit,
可憐胸襟未算大
doch mein Herz ist leider nicht so groß.
看到世俗要將愛活埋把它分界
Ich sehe, wie die Welt die Liebe lebendig begraben und trennen will,
但我會跟你表態
aber ich werde dir meine Gefühle zeigen.
淚似簾外雨 點滴到天明
Tränen wie Regen vor dem Vorhang, tropfen bis zum Morgengrauen.
再看你的身影一刻我的心已很高興
Wenn ich deine Gestalt sehe, bin ich sofort überglücklich.
空房冷冰冰 山伯孤零零
Das leere Zimmer ist eiskalt, Shanbo ist ganz allein.
唯有忘記這刻一起化蝶代替哭聲
Nur wenn wir vergessen und uns gemeinsam in Schmetterlinge verwandeln, können wir das Weinen ersetzen,
繼續躲在花內談情 嗚哦
und uns weiter in den Blumen verstecken, um von Liebe zu sprechen. Oh oh oh.
淚似簾外雨 點滴到天明
Tränen wie Regen vor dem Vorhang, tropfen bis zum Morgengrauen.
再看你的身影一刻我的心已很高興
Wenn ich deine Gestalt sehe, bin ich sofort überglücklich.
空房冷冰冰 山伯孤零零
Das leere Zimmer ist eiskalt, Shanbo ist ganz allein.
唯有忘記這刻一起化蝶代替哭聲
Nur wenn wir vergessen und uns gemeinsam in Schmetterlinge verwandeln, können wir das Weinen ersetzen,
繼續躲在花內談情
und uns weiter in den Blumen verstecken, um von Liebe zu sprechen.





Авторы: Ji Zong Xu


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.