Текст песни и перевод на немецкий 劉德華 - 繼續談情 - 粵
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
繼續談情 - 粵
Weiterhin von Liebe sprechen - Kantonesisch
難道我天生這樣毫無運氣
Bin
ich
denn
wirklich
so
vom
Pech
verfolgt?
難道我一生註定只有自己
Ist
es
mein
Schicksal,
immer
allein
zu
sein?
難道我真的喜愛聚散別離
Liebe
ich
wirklich
das
Kommen
und
Gehen,
das
Abschiednehmen?
難道我不想擁抱你
Will
ich
dich
denn
nicht
umarmen?
難道我甘於折服別人道理
Bin
ich
denn
bereit,
mich
den
Regeln
anderer
zu
beugen?
難道我喜歡這樣難為自己
Mache
ich
es
mir
gerne
selbst
so
schwer?
難道我真的必須化作翠蝶
Muss
ich
mich
denn
wirklich
in
einen
Schmetterling
verwandeln?
難道真要越生跨死
Müssen
wir
wirklich
Leben
und
Tod
überwinden?
天空海闊是這樣大
Der
Himmel
und
das
Meer
sind
so
weit,
可憐胸襟未算大
doch
mein
Herz
ist
leider
nicht
so
groß.
看到世俗要將愛活埋把它分界
Ich
sehe,
wie
die
Welt
die
Liebe
lebendig
begraben
und
trennen
will,
令我極費解
was
mich
sehr
verwirrt.
淚似簾外雨
點滴到天明
Tränen
wie
Regen
vor
dem
Vorhang,
tropfen
bis
zum
Morgengrauen.
再看你的身影一刻我的心已很高興
Wenn
ich
deine
Gestalt
sehe,
bin
ich
sofort
überglücklich.
空房冷冰冰
山伯孤零零
Das
leere
Zimmer
ist
eiskalt,
Shanbo
ist
ganz
allein.
唯有忘記這刻一起化蝶代替哭聲
Nur
wenn
wir
vergessen
und
uns
gemeinsam
in
Schmetterlinge
verwandeln,
können
wir
das
Weinen
ersetzen,
繼續躲在花內談情
und
uns
weiter
in
den
Blumen
verstecken,
um
von
Liebe
zu
sprechen.
天空海闊是這樣大
Der
Himmel
und
das
Meer
sind
so
weit,
可憐胸襟未算大
doch
mein
Herz
ist
leider
nicht
so
groß.
看到世俗要將愛活埋把它分界
Ich
sehe,
wie
die
Welt
die
Liebe
lebendig
begraben
und
trennen
will,
但我會跟你表態
aber
ich
werde
dir
meine
Gefühle
zeigen.
淚似簾外雨
點滴到天明
Tränen
wie
Regen
vor
dem
Vorhang,
tropfen
bis
zum
Morgengrauen.
再看你的身影一刻我的心已很高興
Wenn
ich
deine
Gestalt
sehe,
bin
ich
sofort
überglücklich.
空房冷冰冰
山伯孤零零
Das
leere
Zimmer
ist
eiskalt,
Shanbo
ist
ganz
allein.
唯有忘記這刻一起化蝶代替哭聲
Nur
wenn
wir
vergessen
und
uns
gemeinsam
in
Schmetterlinge
verwandeln,
können
wir
das
Weinen
ersetzen,
繼續躲在花內談情
嗚哦
哦
und
uns
weiter
in
den
Blumen
verstecken,
um
von
Liebe
zu
sprechen.
Oh
oh
oh.
淚似簾外雨
點滴到天明
Tränen
wie
Regen
vor
dem
Vorhang,
tropfen
bis
zum
Morgengrauen.
再看你的身影一刻我的心已很高興
Wenn
ich
deine
Gestalt
sehe,
bin
ich
sofort
überglücklich.
空房冷冰冰
山伯孤零零
Das
leere
Zimmer
ist
eiskalt,
Shanbo
ist
ganz
allein.
唯有忘記這刻一起化蝶代替哭聲
Nur
wenn
wir
vergessen
und
uns
gemeinsam
in
Schmetterlinge
verwandeln,
können
wir
das
Weinen
ersetzen,
繼續躲在花內談情
und
uns
weiter
in
den
Blumen
verstecken,
um
von
Liebe
zu
sprechen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ji Zong Xu
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.