84 - La tangente - перевод текста песни на немецкий

La tangente - 84перевод на немецкий




La tangente
Die Tangente
Después del verbo hablar
Nach dem Verb "sprechen"
Quedó tampoco que decir,
Blieb so wenig zu sagen,
Se expandieron en un verso las miserias que quedaron de los dos,
Die Leiden, die von uns beiden übrig blieben, breiteten sich in einem Vers aus,
Si sientes el furgor,
Wenn du die Hitze spürst,
Si ves llegar un nuevo adiós,
Wenn du einen neuen Abschied kommen siehst,
No dibujes sin compases la tangente entre la culpa y el dolor.
Zeichne nicht ohne Takt die Tangente zwischen Schuld und Schmerz.
Son tan finos los alambres
So dünn sind die Drähte,
Tan agudos los cristales de nuestra ecuación.
So scharf die Kristalle unserer Gleichung.
Es tan fragil la memoria
Die Erinnerung ist so zerbrechlich,
Que perdemos la consciencia de que una vez
Dass wir das Bewusstsein verlieren, dass wir einst
Fuimos dos en este barco de animales,
Zwei waren auf diesem Schiff der Tiere,
Que aguantamos el diluvio universal.
Dass wir die Sintflut überstanden haben.
Y si vuelves a cruzarte en nuestros cables
Und wenn du unsere Wege wieder kreuzt,
Siempre voy a ser tu perro calavera,
Werde ich immer dein Totenkopfhund sein,
Tu pecado menos original.
Deine am wenigsten originelle Sünde.
Para decir "me voy", escoje tu mejor canción.
Um "Ich gehe" zu sagen, wähle dein bestes Lied.
Que retumben los timbales,
Lass die Pauken dröhnen,
Que resoplen las trompetas del adiós.
Lass die Trompeten des Abschieds erschallen.
Que no haya decepcion,
Dass es keine Enttäuschung gibt,
Que muera toda la razón,
Dass alle Vernunft stirbt,
Que se paren los metrónomos nupciales que apagarón tu color.
Dass die Hochzeitsmetronome anhalten, die deine Farbe ausgelöscht haben.
Son tan finos los alambres
So dünn sind die Drähte,
Tan agudos los cristales de nuestra ecuación.
So scharf die Kristalle unserer Gleichung.
Es tan fragil la memoria
Die Erinnerung ist so zerbrechlich,
Que perdemos la consciencia de que una vez
Dass wir das Bewusstsein verlieren, dass wir einst
Fuimos dos en este barco de animales,
Zwei waren auf diesem Schiff der Tiere,
Que aguantamos el diluvio universal.
Dass wir die Sintflut überstanden haben.
Y si vuelves a cruzarte en nuestros cables
Und wenn du unsere Wege wieder kreuzt,
Siempre voy a ser tu perro calavera,
Werde ich immer dein Totenkopfhund sein,
Tu pecado menos original.
Deine am wenigsten originelle Sünde.
Una vez fuimos dos en este barco de animales.
Einst waren wir zwei auf diesem Schiff der Tiere.





Авторы: Enrique Berenguer Jimenez, Jamie Fernandez Fontecha Rumeu, Ramon Vazquez Nu?ez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.