Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
摯友 - From THE FIRST TAKE
Bester Freund - From THE FIRST TAKE
想當星辰卻像路燈
Ich
wollte
ein
Stern
sein,
bin
aber
wie
eine
Straßenlaterne
若愛一個人
切忌愛得太深
Wenn
du
jemanden
liebst,
hüte
dich
davor,
zu
tief
zu
lieben
酒後傳的訊息
你別當真
Nachrichten,
die
ich
betrunken
sende,
nimm
sie
nicht
ernst
我總感情用事
忘了不可能
Ich
handle
immer
emotional
und
vergesse
das
Unmögliche
也委屈你長期容忍
Es
tut
mir
leid,
dass
du
mich
so
lange
ertragen
musst
但我們之間該用什麼相稱?
Aber
wie
sollen
wir
uns
nennen?
難道非要我愛其他的人
Muss
ich
denn
erst
jemand
anderen
lieben,
你才心安理得
卸下了責任?
damit
du
beruhigt
die
Verantwortung
ablegst?
我們不討論的關係
很接近卻不是愛情
Wir
diskutieren
nicht
über
unsere
Beziehung,
sie
ist
nah,
aber
keine
Liebe
擁有無數交集
要丟棄太可惜
Wir
haben
unzählige
Berührungspunkte,
es
wäre
zu
schade,
sie
wegzuwerfen
我演的恨
真不誠懇
Mein
gespielter
Hass
ist
nicht
aufrichtig
你最清楚我是怎樣的人
Du
weißt
am
besten,
wie
ich
bin
沒人不羨慕的關係
只是沒結局的續集
Eine
Beziehung,
um
die
uns
jeder
beneidet,
aber
nur
eine
Fortsetzung
ohne
Ende
為什麼太熟悉反而變成距離?
Warum
wird
Vertrautheit
zu
Distanz?
觸不到的戀人
化身摯友也像搪塞
Ein
unerreichbarer
Liebhaber,
der
zum
besten
Freund
wird,
ist
wie
eine
Ausrede
你明知道我不會等到卻放任
我等
Du
weißt
genau,
dass
ich
nicht
warten
werde,
aber
lässt
mich
warten
你正全心對待的人
Die
Person,
der
du
dich
voll
und
ganz
widmest,
輾轉找到我
勸我別再傷神
findet
mich
schließlich
und
rät
mir,
mich
nicht
mehr
zu
grämen
其實我真不想一一詢問
Eigentlich
möchte
ich
nicht
alles
einzeln
erfragen
從此默不出聲是我的責任
Von
nun
an
zu
schweigen,
ist
meine
Verantwortung
我們不說破的關係
很微妙卻不是愛情
Wir
sprechen
nicht
über
unsere
Beziehung,
sie
ist
subtil,
aber
keine
Liebe
容許這種維繫是我不夠爭氣
Diese
Art
von
Bindung
zuzulassen,
zeigt,
dass
ich
nicht
kämpferisch
genug
bin
一再追問何其愚笨
Immer
wieder
nachzufragen,
ist
dumm
我也清楚你是怎樣的人
Ich
weiß
auch,
wie
du
bist
蕩氣迴腸又能如何?
Was
bringt
es,
leidenschaftlich
zu
sein?
我最不應該
還害你受困
Ich
sollte
dich
nicht
auch
noch
in
Schwierigkeiten
bringen
進退不得
whoa-whoa
Ich
kann
weder
vor
noch
zurück,
whoa-whoa
我們不討論的關係
很接近卻不是愛情
Wir
diskutieren
nicht
über
unsere
Beziehung,
sie
ist
nah,
aber
keine
Liebe
擁有無數交集
要丟棄太可惜
Wir
haben
unzählige
Berührungspunkte,
es
wäre
zu
schade,
sie
wegzuwerfen
我演的恨
真不誠懇
Mein
gespielter
Hass
ist
nicht
aufrichtig
你最清楚我是怎樣的人
Du
weißt
am
besten,
wie
ich
bin
沒人不羨慕的關係
只是沒結局的續集
Eine
Beziehung,
um
die
uns
jeder
beneidet,
aber
nur
eine
Fortsetzung
ohne
Ende
為什麼太熟悉反而變成距離?
Warum
wird
Vertrautheit
zu
Distanz?
觸不到的戀人
化身摯友也像搪塞
Ein
unerreichbarer
Liebhaber,
der
zum
besten
Freund
wird,
ist
wie
eine
Ausrede
你明知道我不會等到卻放任
我等
ooh
Du
weißt
genau,
dass
ich
nicht
warten
werde,
aber
lässt
mich
warten,
ooh
Whoo-whoo-hoo
Whoo-whoo-hoo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Eric Chou
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.