Текст песни и перевод на английский A.R. Rahman, Srinivas & Chinmayi - Idhayam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
செந்தீ
விழுந்த
செம்பொற்
பாறையில்
On
a
golden
rock
where
fire
fell
மந்தி
உருட்டும்
மயிலின்
முட்டையாய்
...
Like
an
egg
of
a
peacock
rolled
by
a
monkey...
நல்ல
மரத்தின்
நறுங்கிளை
எழிந்து
The
fragrant
branch
of
a
good
tree
swayed
வெள்ளச்
சுழியில்
விழுந்து
And
fell
into
the
white
whirlpool
இதயம்
நழுவி
நழுவி
My
heart
slipped
away
நகர்ந்து
நகர்ந்து
நகர்ந்து
Moved
away,
moved
away,
moved
away
போகுதே
ஏனோ
சொல்
Why
is
it
going
away?
சொல்
ஏனோ
சொல்வாயோ
Tell
me
why
ஏனோ
சொல்
சொல்
Why,
tell
me
ஏனோ
சொல்வாயோ
Why,
tell
me
இதயம்
கரைகள்
மறந்து
My
heart
forgot
its
shores
திசைகள்
தொலைந்து
Lost
its
directions
போகுதே
ஏனோ
சொல்
Why
is
it
going
away?
ஏனோ
ஏனோ
சொல்
சொல்
Why,
why?
ஏனோ
சொல்வாயோ
Why,
tell
me
பூப்பது
மறந்தன
கொடிகள்
creepers
forgot
to
bloom
புன்னகை
மறந்தது
மின்னல்
Lightning
forgot
to
smile
காய்ப்பது
மறந்தது
காடு
Forest
forgot
to
bear
fruit
காவியம்
மறந்தது
ஏடு
Epic
forgot
the
scroll
பூப்பது
மறந்தன
கொடிகள்
creepers
forgot
to
bloom
புன்னகை
மறந்தது
மின்னல்
Lightning
forgot
to
smile
காய்ப்பது
மறந்தது
காடு
Forest
forgot
to
bear
fruit
காவியம்
மறந்தது
ஏடு
Epic
forgot
the
scroll
ஏனோ
ராணா
ராணா
Why,
oh
queen,
oh
queen,
யானோ
நின்னை
மறக்கினேன்
I
forgot
you
நின்னை
மறக்கினேன்
I
forgot
you,
நின்னை
மறக்கினேன்
I
forgot
you,
இதயம்
நழுவி
நழுவி
My
heart
slipped
away
நகர்ந்து
நகர்ந்து
நகர்ந்து
Moved
away,
moved
away,
moved
away
போகுதே
ஏனோ
சொல்
Why
is
it
going
away?
சொல்
ஏனோ
சொல்வாயோ
Tell
me
why
ஏனோ
சொல்
சொல்
ஏனோ
Why,
tell
me,
why,
செந்தமிழ்
பிரியும்
சங்கம்
The
assembly
that
loves
pure
Tamil
செங்கடல்
பிரியும்
அலைகள்
The
waves
that
love
the
red
sea
ஒலியைப்
பிரியும்
காற்று
The
wind
that
loves
sound
உளியைப்
பிரியும்
சிற்பம்
The
sculpture
that
loves
the
chisel
செந்தமிழ்
பிரியும்
சங்கம்
The
assembly
that
loves
pure
Tamil
செங்கடல்
பிரியும்
அலைகள்
The
waves
that
love
the
red
sea
ஒலியைப்
பிரியும்
காற்று
The
wind
that
loves
sound
உளியைப்
பிரியும்
சிற்பம்
The
sculpture
that
loves
the
chisel
வாசத்துக்கேது
சிறைவாசம்
What
is
the
point
of
a
palace
if
it
is
a
prison?
பிரிகினேன்
பிரிகினேன்
I
am
leaving
you
பிரிகினேன்
யானோ
நின்னைப்
I
am
leaving
you,
I
am
leaving
you,
பிரிகினேன்
பிரிகினேன்
பிரிகினேன்
I
am
leaving
you,
I
am
leaving
you,
I
am
leaving
you.
சிறைகோட்டு
பெரும்பயம்
தூங்கி
யாங்கு
How
can
I
fear
sleeping
in
prison,
என்
உயிரோ
சிறிதே
காதலோ
பெரிதே
When
my
love
is
greater
than
my
life?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A R RAHMAN, VAIRAMUTHU
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.