Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
近いのに離れてる
So nah und doch so fern
そういうつもりじゃない
Das
war
nicht
meine
Absicht
あなたはきっと言うけれど
Du
wirst
es
sicher
sagen,
aber
心の隙間に
in
den
Spalten
meines
Herzens
静かに風が吹いてる
weht
leise
ein
Wind
変わってなんかいない
Ich
habe
mich
nicht
verändert
そう信じてみたかった
Das
wollte
ich
glauben
スマホを手にしてる
Ich
halte
mein
Smartphone
in
der
Hand
時間が長くなった
und
verbringe
mehr
Zeit
damit
話したいこととか聞きたいことが
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
es
weniger
Dinge
gibt,
少なくなった気がするの
über
die
ich
sprechen
oder
die
ich
fragen
möchte
それでも一緒にいるだけで
Trotzdem
dachte
ich
immer,
いつだって
しあわせだと思ってた
dass
ich
glücklich
bin,
einfach
mit
dir
zusammen
zu
sein
こんなに近いのにこんなに離れてる
So
nah
und
doch
so
fern
お互いの何かが見えなくなる
Wir
können
etwas
am
anderen
nicht
mehr
sehen
この手を伸ばしたら
すぐ触れられるのに
Wenn
ich
meine
Hand
ausstrecke,
kann
ich
dich
sofort
berühren
温もりが遠くて感じないし
aber
deine
Wärme
ist
so
fern,
ich
kann
sie
nicht
fühlen
どうすればいいの?別れればいいの?
Was
soll
ich
tun?
Soll
ich
mich
trennen?
結論なんか欲しくない
Ich
will
keine
Schlussfolgerung
私から言うの?さよならを言うの?
Soll
ich
es
sagen?
Soll
ich
mich
verabschieden?
このまま遠ざかってくなら
Wenn
wir
uns
weiter
voneinander
entfernen
喧嘩すればよかった
Wir
hätten
uns
streiten
sollen
もっと分かり合えたのに
Dann
hätten
wir
uns
besser
verstanden
気まずくなりそうで
Ich
hatte
Angst,
dass
es
unangenehm
wird
どこかで避けていたね
und
habe
es
irgendwie
vermieden
何でもない話で笑い転げた
Ich
möchte
zu
den
Tagen
zurückkehren,
あの日のように戻りたい
an
denen
wir
über
belanglose
Dinge
gelacht
haben
昔の写真の二人とは
Sag
mir,
was
sich
an
uns
ねえ
どこが変わったのか教えてよ
im
Vergleich
zu
den
alten
Fotos
verändert
hat
どんなに愛してもどんなに求めても
Egal
wie
sehr
ich
dich
liebe,
egal
wie
sehr
ich
dich
will,
いつからかバランスが悪くなる
irgendwann
gerät
die
Balance
aus
dem
Gleichgewicht
重荷になるほどは頼っていないけど
Ich
verlasse
mich
nicht
so
sehr
auf
dich,
dass
es
zur
Last
wird,
甘えたくなることもダメなのかな
aber
ist
es
falsch,
mich
an
dich
anlehnen
zu
wollen?
どうして欲しいの?別れて欲しいの?
Was
willst
du
von
mir?
Willst
du
dich
trennen?
言い訳なんかいらないし
Ich
brauche
keine
Ausreden
きっかけは私?原因は私?
Bin
ich
der
Auslöser?
Bin
ich
die
Ursache?
このまま付き合えないのなら
Wenn
wir
so
nicht
zusammenbleiben
können
説明のつかないすれ違いって
Werde
ich
verstehen,
wenn
ich
erwachsen
bin,
大人になればわかるかな
dass
es
unerklärliche
Missverständnisse
gibt?
それでも気づかないふりをして
Soll
ich
trotzdem
so
tun,
als
würde
ich
es
nicht
bemerken
何となく付き合ってればいいですか?
und
einfach
irgendwie
mit
dir
zusammenbleiben?
こんなに近いのにこんなに離れてる
So
nah
und
doch
so
fern
お互いの何かが見えなくなる
Wir
können
etwas
am
anderen
nicht
mehr
sehen
この手を伸ばしたら
すぐ触れられるのに
Wenn
ich
meine
Hand
ausstrecke,
kann
ich
dich
sofort
berühren,
温もりが遠くて感じないし
aber
deine
Wärme
ist
so
fern,
ich
kann
sie
nicht
fühlen
どうすればいいの?別れればいいの?
Was
soll
ich
tun?
Soll
ich
mich
trennen?
結論なんか欲しくない
Ich
will
keine
Schlussfolgerung
私から言うの?さよならを言うの?
Soll
ich
es
sagen?
Soll
ich
mich
verabschieden?
このまま遠ざかってくなら
Wenn
wir
uns
weiter
voneinander
entfernen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 秋元康
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.