Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
mi
corazón
que
se
llegó
a
cansar
My
heart
has
grown
weary
De
tanta
soledad
Of
such
loneliness
Y
amante
de
una
flor
And
lover
of
a
flower
Sólo
quiere
implorar
la
emoción
Only
wants
to
implore
the
emotion
Y
por
éso
vine
a
ti,
mi
vida.
And
that's
why
I
came
to
you,
my
life.
Te
ofrecí,
yo
te
ofrezco
I
offered
you,
I
offer
you
Mi
mundo,
mi
sol
y
mi
noche.
My
world,
my
sun
and
my
night.
Yo
te
ofrezco
el
gris
de
un
pasado
I
offer
you
the
gray
of
a
past
Sin
ti.
Pero
te
ofreceré
una
eternidad.
Without
you.
But
I
will
offer
you
an
eternity.
Si
un
día
yo
sé
que
seré
tu
esposo,
If
one
day
I
know
that
I
will
be
your
husband,
Yo
te
ofrezco
el
resto
de
mi
juventud,
I
offer
you
the
rest
of
my
youth,
Los
collares
y
afanes
que
trenzaste
tú
The
necklaces
and
toils
that
you
have
woven
En
mis
sueños
de
amor
In
my
dreams
of
love
Donde
siempre
te
di
Where
I
have
always
given
you
Aquel
dulce
país
donde
tú
eras
la
princesa.
That
sweet
country
where
you
were
the
princess.
Cosas
te
ofreceré
que
no
llegan
jamás
I
will
offer
you
things
that
never
come
Primavera
en
su
flor
Spring
in
its
flower
En
el
mes
de
diciembre
In
the
month
of
December
Y
también
nadie
da
And
nobody
gives
either
Cuando
mayo
vendrá
When
May
comes
Y
te
ofrezco
el
azul
And
I
offer
you
the
blue
Que
hay
en
mi
ventanal.
That
is
in
my
window.
De
ti
he
de
tener
From
you
I
must
have
Tu
mano
y
su
temblor
Your
hand
and
its
trembling
Cautiva
la
pondré
aquí
Captive
I
will
put
it
here
En
mi
corazón.
In
my
heart.
Nada
más
yo
querré
I
will
want
nothing
more
Que
soñar
junto
a
ti,
Than
to
dream
beside
you,
Que
vivir
junto
a
ti.
Than
to
live
beside
you.
Nada
más,
nada
más.
Nothing
more,
nothing
more.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Salvatore Adamo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.