Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
.AUTARCIE. (feat. Surprise)
.AUTARKIE. (feat. Surprise)
Quand
j'étais
tipeu
j'voyais
des
monstres
dans
ma
tête
Als
ich
klein
war,
sah
ich
Monster
in
meinem
Kopf
J'étais
certain
qu'ils
étaient
bels
et
bien
réels
Ich
war
mir
sicher,
dass
sie
echt
waren
Le
genre
que
tu
peux
pas
décrire
mais
dont
t'arrives
à
percevoir
les
traits
Die
Art,
die
du
nicht
beschreiben
kannst,
aber
deren
Züge
du
wahrnehmen
kannst
Depuis
j'ai
grandi
j'continue
de
les
aperçevoir,
des
fois
c'est
des
keufs
Seitdem
bin
ich
erwachsen
geworden,
ich
sehe
sie
immer
noch
manchmal,
manchmal
sind
es
Bullen
Des
fois
c'est
des
patrons
d'labels,
mais
la
plupart
du
temps
c'est
moi-même
Manchmal
sind
es
Labelbosse,
aber
meistens
bin
ich
es
selbst
Grandir
c'est
une
boule
dans
le
ventre
qui
grossit
en
même
temps
qu'elle
s'casse
Erwachsenwerden
ist
ein
Kloß
im
Bauch,
der
wächst,
während
er
zerbricht
L'anxiété
c'est
une
boule
dans
le
ventre
qui
part
jamais
Angst
ist
ein
Kloß
im
Bauch,
der
nie
verschwindet
La
vie
de
ma
mère
ça
commence
à
casser
les
couilles
d'ailleurs
Beim
Leben
meiner
Mutter,
das
fängt
an,
mir
auf
die
Nerven
zu
gehen
J'ferme
la
fenêtre
quand
il
fait
beau,
j'la
rouvre
quand
y'a
de
l'orage
Ich
schließe
das
Fenster,
wenn
es
schön
ist,
ich
öffne
es
wieder,
wenn
es
stürmt
Y'a
qu'ici
que
j'me
sens
plus
serein,
il
y
a
qu'ici
que
j'arrive
à
oublier
qu'le
présent
c'est
éphemère
Nur
hier
fühle
ich
mich
ruhiger,
nur
hier
schaffe
ich
es
zu
vergessen,
dass
die
Gegenwart
vergänglich
ist
Pendant
qu'elle
en
rallume
un
autre
Während
sie
sich
eine
neue
anzündet
Bébé
tu
sais
qu'on
sait
plus
s'mentir
Baby,
du
weißt,
wir
können
uns
nicht
mehr
belügen
T'essaies
mais
les
mots
ils
sortent
pas
d'ta
bouche
Du
versuchst
es,
aber
die
Worte
kommen
nicht
aus
deinem
Mund
Tu
sais
qu'entre
nous
y'a
pas
d'tabous
Du
weißt,
dass
es
zwischen
uns
keine
Tabus
gibt
Tu
m'fais
les
yeux
doux
quand
on
s'tape
la
bise
Du
machst
mir
schöne
Augen,
wenn
wir
uns
zur
Begrüßung
küssen
2024
j'vais
avoir
20
piges,
j'me
suis
réveillée
avec
les
yeux
rouges
2024
werde
ich
20,
ich
bin
mit
roten
Augen
aufgewacht
J'me
rendors
et
j'écoute
le
son
d'la
brise
Ich
schlafe
wieder
ein
und
lausche
dem
Geräusch
der
Brise
Coincée
dans
mon
bed,
là
faut
pas
qu'je
bouge
Gefangen
in
meinem
Bett,
da
darf
ich
mich
nicht
bewegen
Faut
pas
qu'je
bouge
mais
j'suis
solo
dans
la
party
Ich
darf
mich
nicht
bewegen,
aber
ich
bin
allein
auf
der
Party
Avec
les
gens
j'ai
des
lacunes,
j'préfère
l'autarcie
Mit
Menschen
habe
ich
Schwierigkeiten,
ich
bevorzuge
die
Autarkie
La
route
est
longue,
sous
nos
pieds
y'a
très
peu
d'verdure
Der
Weg
ist
lang,
unter
unseren
Füßen
ist
sehr
wenig
Grün
J'vois
l'ciel
tout
noir
et
j'me
répète
qu'il
faut
qu'j'reste
pur
Ich
sehe
den
Himmel
ganz
schwarz
und
sage
mir
immer
wieder,
dass
ich
rein
bleiben
muss
Maintenant
j'ai
la
rage,
Jetzt
bin
ich
wütend,
Cette
salope
d'angoisse
m'a
toujours
empêchée
d'être
une
petite
fille
sage
Diese
verdammte
Angst
hat
mich
immer
daran
gehindert,
ein
braves
kleines
Mädchen
zu
sein
Et
j'm'entendais
pas
avec
ces
p'tites
bourges
Und
ich
verstand
mich
nicht
mit
diesen
kleinen
Bonzenkindern
J'écrivais
des
poèmes
dans
le
fond
de
la
classe
Ich
schrieb
Gedichte
hinten
in
der
Klasse
Bébé
tu
sais
qu'on
sait
plus
s'mentir,
bébé
on
s'aime
mais
on
s'fait
des
crasses
Baby,
du
weißt,
wir
können
uns
nicht
mehr
belügen,
Baby,
wir
lieben
uns,
aber
wir
verletzen
uns
Mais
dis
moi
pourquoi
c'est
ça
qui
m'attire
Aber
sag
mir,
warum
mich
das
anzieht
Et
c'est
qui
cette
ombre
qui
veut
prendre
ma
place?
Und
wer
ist
dieser
Schatten,
der
meinen
Platz
einnehmen
will?
J'pourrais
t'aimer
si
j'étais
quelqu'un
d'autre
Ich
könnte
dich
lieben,
wenn
ich
jemand
anderes
wäre
J'pourrais
nous
blesser
ça
serait
forcément
moi
Ich
könnte
uns
verletzen,
das
wäre
zwangsläufig
ich
Le
coeur
caché
sous
une
polaire,
c'est
rare
qu'on
me
l'enlève
Das
Herz
versteckt
unter
einem
Fleece,
es
ist
selten,
dass
man
es
mir
wegnimmt
J'ai
jamais
peins
notre
amour
sur
des
grandes
toiles
Ich
habe
unsere
Liebe
nie
auf
große
Leinwände
gemalt
Parce
que
le
prof
de
maths
déchirait
mes
rêves
dès
que
j'les
écrivais
Weil
der
Mathelehrer
meine
Träume
zerriss,
sobald
ich
sie
aufschrieb
J'écoutais
pas
ses
cours
de
merde
Ich
habe
seinen
Scheißunterricht
nicht
verfolgt
J'me
souviens
de
ça
en
grattant
un
autre
texte,
en
regardant
les
gens
sous
2/3
tonnerres
Ich
erinnere
mich
daran,
während
ich
einen
neuen
Text
kritzel,
und
die
Leute
unter
zwei,
drei
Gewittern
beobachte
Ils
disaient
que
j'avais
pas
d'avenir,
sans
blagues
Sie
sagten,
ich
hätte
keine
Zukunft,
kein
Witz
Ce
genre
de
trucs
foutaient
une
boule
de
nerfs
Solche
Sachen
verursachten
einen
Kloß
aus
Nerven
J'peux
fixer
le
plafond
des
heures
quand
j'bad
Ich
kann
stundenlang
die
Decke
anstarren,
wenn
ich
traurig
bin
Mais
rappelle-moi
de
rallumer
la
lumière
Aber
erinnere
mich
daran,
das
Licht
wieder
anzumachen
Rappelle-moi
de
rallumer
la
lumière
Erinnere
mich
daran,
das
Licht
wieder
anzumachen
Rappelle-moi
de
rallumer
la
lumière
Erinnere
mich
daran,
das
Licht
wieder
anzumachen
Rappelle-moi
de
rallumer
la
lumière
Erinnere
mich
daran,
das
Licht
wieder
anzumachen
Faut
pas
qu'je
bouge
mais
j'suis
solo
dans
la
party
Ich
darf
mich
nicht
bewegen,
aber
ich
bin
allein
auf
der
Party
Avec
les
gens
j'ai
des
lacunes,
j'préfère
l'autarcie
Mit
Menschen
habe
ich
Schwierigkeiten,
ich
bevorzuge
die
Autarkie
La
route
est
longue,
sous
nos
pieds
y'a
très
peu
d'verdure
Der
Weg
ist
lang,
unter
unseren
Füßen
ist
sehr
wenig
Grün
J'vois
l'ciel
tout
noir
et
j'me
répète
qu'il
faut
qu'j'reste
pur
Ich
sehe
den
Himmel
ganz
schwarz
und
sage
mir
immer
wieder,
dass
ich
rein
bleiben
muss
Faut
pas
qu'je
bouge
mais
j'suis
solo
dans
la
party
Ich
darf
mich
nicht
bewegen,
aber
ich
bin
allein
auf
der
Party
Avec
les
gens
j'ai
des
lacunes,
j'préfère
l'autarcie
Mit
Menschen
habe
ich
Schwierigkeiten,
ich
bevorzuge
die
Autarkie
La
route
est
longue,
sous
nos
pieds
y'a
très
peu
d'verdure
Der
Weg
ist
lang,
unter
unseren
Füßen
ist
sehr
wenig
Grün
J'vois
l'ciel
tout
noir
et
j'me
répète
qu'il
faut
qu'j'reste
pur
Ich
sehe
den
Himmel
ganz
schwarz
und
sage
mir
immer
wieder,
dass
ich
rein
bleiben
muss
Faut
pas
qu'je
bouge
mais
j'suis
solo
dans
la
party
Ich
darf
mich
nicht
bewegen,
aber
ich
bin
allein
auf
der
Party
Avec
les
gens
j'ai
des
lacunes,
j'préfère
l'autarcie
Mit
Menschen
habe
ich
Schwierigkeiten,
ich
bevorzuge
die
Autarkie
La
route
est
longue,
sous
nos
pieds
y'a
très
peu
d'verdure
Der
Weg
ist
lang,
unter
unseren
Füßen
ist
sehr
wenig
Grün
J'vois
l'ciel
tout
noir
et
j'me
répète
qu'il
faut
qu'j'reste
pur
Ich
sehe
den
Himmel
ganz
schwarz
und
sage
mir
immer
wieder,
dass
ich
rein
bleiben
muss
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Fernandes, Hugo Buy, Jade Collin Bourcier
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.