蔣麗萍 - 曾話過 - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий 蔣麗萍 - 曾話過




曾話過
Einmal gesagt
你為何像浪花一個
Warum bist du wie eine Welle,
在我心內翻波
die in meinem Herzen wogt?
無言浪拍浪 柔情地對望
Wortlose Wellen schlagen, sanft blicken wir uns an,
情深眼眸無力抗
tiefe Augen, denen ich nicht widerstehen kann.
你為何像浪花摔破
Warum brichst du wie eine Welle,
令我苦淚增多
und mehrst meine bitteren Tränen?
無力地躺臥 柔柔望雨墜
Kraftlos liege ich da, sehe sanft dem Regen zu,
苦痛因想你如何
Schmerz, weil ich an dich denke.
曾話過今生孤獨過
Ich sagte, ich würde einsam durch dieses Leben gehen,
又再恐痴心竟變禍
und fürchte nun, dass meine verliebte Herz zum Unheil wird.
望眼將穿熱淚似河
Sehnsüchtig starre ich, heiße Tränen wie ein Fluss,
你別離漸忘自我
du gehst fort und vergisst langsam mein Ich.
我如何令內心好過
Wie kann ich mein Herz beruhigen,
但有心事一窩
wenn es doch voller Sorgen ist?
誰人願闖禍 呆站亦跌坐
Wer will schon Unheil anrichten? Ich stehe nur da und falle hin,
無聲的等你路過
warte stumm darauf, dass du vorbeikommst.
你為何像浪花摔破
Warum brichst du wie eine Welle,
令我苦淚增多
und mehrst meine bitteren Tränen?
無力地躺臥 柔柔望雨墜
Kraftlos liege ich da, sehe sanft dem Regen zu,
苦痛因想你如何
Schmerz, weil ich an dich denke.
曾話過今生孤獨過
Ich sagte, ich würde einsam durch dieses Leben gehen,
又再恐痴心竟變禍
und fürchte nun, dass meine verliebte Herz zum Unheil wird.
望眼將穿熱淚似河
Sehnsüchtig starre ich, heiße Tränen wie ein Fluss,
你別離漸忘自我
du gehst fort und vergisst langsam mein Ich.
曾話過痴心不亂碰
Ich sagte, mein verliebtes Herz lässt sich nicht verwirren,
但愛火偏偏要作弄
aber das Feuer der Liebe will mich necken,
令我痴心盡被你熔
mein verliebtes Herz ganz von dir schmelzen lassen,
你熱情又隨後凍
deine Leidenschaft wird dann wieder kalt.
我如何令內心好過
Wie kann ich mein Herz beruhigen,
但有心事一窩
wenn es doch voller Sorgen ist?
誰人願闖禍 呆站亦跌坐
Wer will schon Unheil anrichten? Ich stehe nur da und falle hin,
無聲的等你路過
warte stumm darauf, dass du vorbeikommst.





Авторы: May May Leung, Lai Ping Chiang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.