Ahyre - Mi Mariposa Triste - En Vivo - перевод текста песни на немецкий

Mi Mariposa Triste - En Vivo - Ahyreперевод на немецкий




Mi Mariposa Triste - En Vivo
Mein trauriger Schmetterling - Live
Qué camino gris te trajo
Welch grauer Weg brachte dich hierher,
Mariposa nueva cansada de andar
neuer Schmetterling, müde vom Umherfliegen?
Qué viejo dolor callabas
Welchen alten Schmerz hast du verschwiegen,
Bajo tus ojeras queriendo olvidar
unter deinen Augenringen, im Wunsch zu vergessen?
Quién te empujó hasta mis brazos
Wer stieß dich in meine Arme,
Para abrir la noche de mi soledad
um die Nacht meiner Einsamkeit zu erhellen?
Yo te la flor pensando
Ich gab dir die Blüte in dem Glauben,
Que necesitabas volver al amor
dass du zur Liebe zurückkehren musstest.
Y fue un tiempo azul quebrado
Und es war eine blaue Zeit, zerbrochen
Por cuatro palabras golpeando sin voz
durch vier Worte, die lautlos einschlugen.
Quién puso hiel en tu boca
Wer legte Galle auf deine Lippen,
Para que me dieras tan solo un adiós
sodass du mir nur ein Lebewohl gabst?
Cuando mi pueblo va quedando en sombras
Wenn mein Dorf in Schatten versinkt,
Cuando mi sangre sin querer te nombra
wenn mein Blut dich ungewollt nennt,
Cuando el amor y el estío juegan por el río
wenn Liebe und Sommer am Fluss spielen,
Mi alma se me va en pedazos
zerbricht meine Seele in Stücke.
Quién te arrancó de mis brazos
Wer hat dich aus meinen Armen gerissen,
Mariposa triste cansada de andar
trauriger Schmetterling, müde vom Umherfliegen?
Dónde estaba el sol la tarde
Wo war die Sonne an jenem Nachmittag,
Que abriste las alas y echaste a volar
als du deine Flügel öffnetest und davonflogst?
Qué caparazón de noche
Welcher Panzer der Nacht
Te envolvió en la noche de la oscuridad
hüllte dich in die Dunkelheit?
Quién te llevó calle abajo
Wer führte dich die Straße hinunter,
Adonde la vida se esconde a llorar
dorthin, wo das Leben sich zum Weinen versteckt?
Pero están en mi tus ojos
Aber deine Augen sind in mir,
Como dos abrojos queriendo volver
wie zwei Kletten, die zurückkehren wollen.
Y a la orilla del verano
Und am Rande des Sommers
Andarán mis manos buscando tu piel
werden meine Hände deine Haut suchen.
Quién te encerró en mi guitarra
Wer hat dich in meine Gitarre gesperrt,
Pálida cigarra de mi atardecer
blasse Zikade meines Sonnenuntergangs?
Cuando mi pueblo va quedando en sombras
Wenn mein Dorf in Schatten versinkt,
Cuando mi sangre sin querer te nombra
wenn mein Blut dich ungewollt nennt,
Cuando el amor y el estío juegan por el río
wenn Liebe und Sommer am Fluss spielen,
Mi alma se me va en pedazos
zerbricht meine Seele in Stücke.
Quién te arrancó de mis brazos
Wer hat dich aus meinen Armen gerissen,
Mariposa triste cansada de andar
trauriger Schmetterling, müde vom Umherfliegen?





Авторы: Julio Fontana, Casimiro Cobos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.