Текст песни и перевод на английский Ahyre - Mi Mariposa Triste - En Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Mariposa Triste - En Vivo
My Sad Butterfly - Live
Qué
camino
gris
te
trajo
What
gray
road
did
you
stray
from,
Mariposa
nueva
cansada
de
andar
Young
butterfly
blown
astray?
Qué
viejo
dolor
callabas
What
ancient
pain
did
you
hide,
Bajo
tus
ojeras
queriendo
olvidar
Beneath
those
dark
eyes,
striving
to
forget?
Quién
te
empujó
hasta
mis
brazos
Who
pushed
you
into
my
arms,
Para
abrir
la
noche
de
mi
soledad
To
break
open
the
night
of
my
solitude?
Yo
te
dí
la
flor
pensando
I
gave
you
the
flower,
thinking
Que
necesitabas
volver
al
amor
That
you
needed
to
return
to
love.
Y
fue
un
tiempo
azul
quebrado
And
it
was
a
time
of
shattered
blue,
Por
cuatro
palabras
golpeando
sin
voz
Of
four
words
striking
silently.
Quién
puso
hiel
en
tu
boca
Who
put
bitterness
in
your
mouth,
Para
que
me
dieras
tan
solo
un
adiós
That
you
should
give
me
only
a
goodbye?
Cuando
mi
pueblo
va
quedando
en
sombras
As
my
town
fades
into
shadows,
Cuando
mi
sangre
sin
querer
te
nombra
Each
time
my
blood
speaks
your
name,
Cuando
el
amor
y
el
estío
juegan
por
el
río
As
love
and
summer
play
by
the
river,
Mi
alma
se
me
va
en
pedazos
My
soul
shatters
into
pieces.
Quién
te
arrancó
de
mis
brazos
Who
tore
you
from
my
arms?
Mariposa
triste
cansada
de
andar
Sad
butterfly,
blown
astray,
Dónde
estaba
el
sol
la
tarde
Where
was
the
sun
that
afternoon,
Que
abriste
las
alas
y
echaste
a
volar
When
you
spread
your
wings
and
flew
away?
Qué
caparazón
de
noche
What
night's
dark
cocoon
Te
envolvió
en
la
noche
de
la
oscuridad
Swallowed
you
up
in
the
blackness
of
night?
Quién
te
llevó
calle
abajo
Who
led
you
down
the
street,
Adonde
la
vida
se
esconde
a
llorar
Where
life
hides
itself
away
to
weep?
Pero
están
en
mi
tus
ojos
But
your
eyes
are
in
me,
Como
dos
abrojos
queriendo
volver
Like
two
thorns
seeking
return
Y
a
la
orilla
del
verano
And
on
the
shore
of
summer
Andarán
mis
manos
buscando
tu
piel
My
hands
will
wander,
searching
for
your
skin.
Quién
te
encerró
en
mi
guitarra
Who
imprisoned
you
in
my
guitar?
Pálida
cigarra
de
mi
atardecer
Pallid
cicada
of
my
twilight,
Cuando
mi
pueblo
va
quedando
en
sombras
As
my
town
fades
into
shadows,
Cuando
mi
sangre
sin
querer
te
nombra
Each
time
my
blood
speaks
your
name,
Cuando
el
amor
y
el
estío
juegan
por
el
río
As
love
and
summer
play
by
the
river,
Mi
alma
se
me
va
en
pedazos
My
soul
shatters
into
pieces.
Quién
te
arrancó
de
mis
brazos
Who
tore
you
from
my
arms?
Mariposa
triste
cansada
de
andar
Sad
butterfly,
blown
astray,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Julio Fontana, Casimiro Cobos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.