Текст песни и перевод на русский Albert Au - 愛之園
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La-la-la-la-la,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
La-la-la-la-la,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла-ла
La-la-la-la-la,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла-ла
La-la-la-la-la,
la-la-la-la-la,
la-la-la-la-la
Ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла-ла
愛心一開始
世間添生氣
每分鐘充滿樂事
Когда
любовь
приходит,
мир
оживает,
каждую
минуту
наполняя
радостью.
美好的心思
美好的心意
也只因這個字
Прекрасные
мысли,
прекрасные
чувства
— всё
благодаря
этому
слову.
天天跟你説
輕鬆小故事
煩悶到此終止
Каждый
день
рассказываю
тебе
лёгкие
истории,
и
вся
грусть
исчезает.
不必分你我
不必分彼此
是為着愛字
Не
нужно
делить
на
«ты»
и
«я»,
не
нужно
разделять,
всё
ради
любви.
每一天開始
世間添新意
有許多可愛妙事
Каждый
новый
день
мир
наполняется
смыслом,
появляется
столько
чудесных
вещей.
缺點彼此相規
過失彼此寬恕
世間找不到壞事
Недостатки
прощаем
друг
другу,
ошибки
друг
другу
отпускаем,
и
в
мире
не
остаётся
места
для
плохого.
衷心的讚美
彼此不妒忌
維護愛的宗旨
Искренне
хвалим,
не
завидуем,
храним
заветы
любви.
彼此相眷顧
彼此相愛護
是為着愛字
Заботимся
друг
о
друге,
любим
друг
друга
— всё
ради
любви.
兒童是個幸運兒
似小小天使
笑聲歌聲滿大地
Дети
— счастливчики,
словно
маленькие
ангелы,
их
смех
и
песни
наполняют
землю.
愛的小種子
種於深心處
會長出愛樹
Маленькое
зернышко
любви,
посаженное
глубоко
в
сердце,
вырастет
в
дерево
любви.
小心的灌溉
花朵開滿樹
還重結出果子
Бережно
поливаем,
и
цветы
распускаются
на
дереве,
а
потом
появляются
плоды.
到豐收季節
果子長滿樹
世界更加美
Когда
приходит
время
сбора
урожая,
дерево
усыпано
плодами,
и
мир
становится
ещё
прекраснее.
愛心一開始
世間添生氣
每分鐘充滿樂事
Когда
любовь
приходит,
мир
оживает,
каждую
минуту
наполняя
радостью.
美好的心思
美好的心意
也只因這個字
Прекрасные
мысли,
прекрасные
чувства
— всё
благодаря
этому
слову.
天天跟你説
輕鬆小故事
煩悶到此終止
Каждый
день
рассказываю
тебе
лёгкие
истории,
и
вся
грусть
исчезает.
不必分你我
不必分彼此
是為着愛字
Не
нужно
делить
на
«ты»
и
«я»,
не
нужно
разделять,
всё
ради
любви.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Kok Kong Cheng, Joseph Koo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.