Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Oh,
Rosabella,
che
hai
fatto
mai
con
la
tua
canzone?
Oh,
Rosabella,
was
hast
du
nur
mit
deinem
Lied
gemacht?
L'hai
cantata
al
fiume,
il
fiume
ad
una
stella,
ora
so
dov'è.
Du
hast
es
dem
Fluss
gesungen,
der
Fluss
einem
Stern,
jetzt
weiß
ich,
wo
es
ist.
E
quella
stella
l'ha
data
a
un'oca,
l'oca
alla
luna,
Und
dieser
Stern
gab
es
einer
Gans,
die
Gans
dem
Mond,
La
luna
ad
un
poeta,
il
poeta
alla
regina,
la
regina
a
me.
Der
Mond
einem
Dichter,
der
Dichter
der
Königin,
die
Königin
mir.
Chissà
perché
ora
la
canzone
è
toccata
a
me.
Wer
weiß,
warum
das
Lied
jetzt
bei
mir
gelandet
ist.
Chissà
perché
il
fiume
te
l'ha
data,
ora
la
dà
a
me.
Wer
weiß,
warum
der
Fluss
es
dir
gegeben
hat,
jetzt
gibt
er
es
mir.
Oh,
Rosabella,
che
hai
fatto
mai?
L'hai
cantata
al
sole,
Oh,
Rosabella,
was
hast
du
nur
gemacht?
Du
hast
es
der
Sonne
gesungen,
Il
sole
al
suo
gallo,
il
gallo
ad
un
buffone,
il
buffone
al
re.
Die
Sonne
ihrem
Hahn,
der
Hahn
einem
Narren,
der
Narr
dem
König.
Il
re
l'ha
data
al
Carnevale,
il
Carnevale
all'angelo,
Der
König
gab
es
dem
Karneval,
der
Karneval
dem
Engel,
L'angelo
a
una
rosa,
la
rosa
ad
Arlecchino,
ora
è
qui
con
me.
Der
Engel
einer
Rose,
die
Rose
dem
Harlekin,
jetzt
ist
es
hier
bei
mir.
Chissà
perché
ora
la
canzone
è
toccata
a
me.
Wer
weiß,
warum
das
Lied
jetzt
bei
mir
gelandet
ist.
Chissà
perché
il
fiume
te
l'ha
data,
ora
la
dà
a
me.
Wer
weiß,
warum
der
Fluss
es
dir
gegeben
hat,
jetzt
gibt
er
es
mir.
Oh,
Rosabella,
che
hai
fatto
mai
con
la
tua
canzone?
Oh,
Rosabella,
was
hast
du
nur
mit
deinem
Lied
gemacht?
L'hai
cantata
al
fiume,
il
fiume
ad
una
stella,
ora
è
qui
con
me.
Du
hast
es
dem
Fluss
gesungen,
der
Fluss
einem
Stern,
jetzt
ist
es
hier
bei
mir.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alberto Camerini, Roberto Colombo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.