Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bilsem
de
bilmek
için
geri
dönemem
Auch
wenn
ich
es
weiß,
kann
ich
nicht
zurückkehren,
um
es
zu
wissen
Söyledim
hepsi
artık
sonuncusu
Ich
habe
es
gesagt,
das
ist
alles,
es
ist
das
Letzte
Yaşadım
bitti
demeyi
beceremem
Ich
habe
es
erlebt,
ich
kann
nicht
sagen,
dass
es
vorbei
ist
Başarıyı
hataya
tercih
edemem
Ich
kann
Erfolg
nicht
dem
Fehler
vorziehen
İnsan
tecrübelerin
yorumcusu
Der
Mensch
ist
der
Interpret
seiner
Erfahrungen
Bu
yolda
her
kesime
eşlik
edemem
Ich
kann
nicht
jeden
auf
diesem
Weg
begleiten
Kazanmak
ya
da
kaybetmek
için
değil
Nicht
um
zu
gewinnen
oder
zu
verlieren
Hayatın
senin
için
önemini
bul
Finde
die
Bedeutung
deines
Lebens
für
dich
Bir
tarafta
kalmak
da
bir
çözüm
değil
Auf
einer
Seite
zu
bleiben
ist
auch
keine
Lösung
Diyorum
kendime
dengeyi
kur
Ich
sage
mir,
finde
das
Gleichgewicht
Zaman
her
gün
biraz
daha
alır
seni
Die
Zeit
nimmt
dich
jeden
Tag
ein
bisschen
mehr
mit
Kendini
yakalaman
hep
umudun
Dich
selbst
einzuholen
ist
immer
deine
Hoffnung
Sonu
yokmuş
gibi
her
şey
Alles
scheint
kein
Ende
zu
haben
Sorma
hiç
başımda
çok
var
olay
Frag
gar
nicht
erst,
ich
habe
viele
Probleme
Aydınlığım
öyle
zor
karanlığım
çok
kolay
Mein
Licht
ist
so
schwer,
meine
Dunkelheit
so
leicht
Bir
yol
var
hep
üzgün
hoşnutlar
Es
gibt
einen
Weg,
immer
traurige
Zufriedene
Doldursam
da
dolmaz
hiç
beni
yordu
boşluklar
Auch
wenn
ich
sie
fülle,
werden
sie
nie
voll,
die
Leeren
haben
mich
ermüdet
Beni
yordu
bu
boşluklar
kendime
yaptığım
random
Diese
Leeren
haben
mich
ermüdet,
das
Zufällige,
das
ich
mir
selbst
antue
Sevgini
göstermeli
ya
da
geri
çekmeli
bu
düşünce
machine
gun
Man
sollte
seine
Liebe
zeigen
oder
zurückziehen,
dieser
Gedanke
ist
wie
ein
Maschinengewehr
İşim
olmaz
dediğim
herkes
oyunun
parçası
yıldım
Alle,
von
denen
ich
sagte,
sie
hätten
nichts
damit
zu
tun,
sind
Teil
des
Spiels,
ich
bin
es
leid
Birleştirip
kırdım
sorulara
cevap
olmadı
ruhuma
sırdım
Ich
habe
zusammengefügt
und
zerbrochen,
es
gab
keine
Antwort
auf
die
Fragen,
ich
habe
sie
in
meine
Seele
gehüllt
Beynimin
ritmine
denk
biri
yok
Es
gibt
niemanden,
der
mit
dem
Rhythmus
meines
Gehirns
übereinstimmt
Sanki
tek
ama
prison
ya
da
kingdom
Es
scheint
einzigartig,
aber
ein
Gefängnis
oder
ein
Königreich
Yeni
yolları
gördüm
çok
bol
ve
de
çok
bok
dolu
Ich
habe
neue
Wege
gesehen,
viele
und
voller
Mist
Çok
konu
sendrom
Viele
Themen,
Syndrom
El
emeğiyle
çıktı
nasırdım
Es
kam
durch
harte
Arbeit,
meine
Schwiele
Yaramı
sardım
kafayı
kırdım
Ich
habe
meine
Wunde
verbunden,
den
Kopf
zerbrochen
Pılıma
pırtım
hırçın
tırtıl
ya
da
tırtım
Mein
Hab
und
Gut,
raue
Raupe
oder
ich
bin
ein
Nichts
Yere
gelmedi
sırtım
Mein
Rücken
hat
den
Boden
nicht
berührt
Böyle
daha
yıkıldım
So
bin
ich
mehr
zusammengebrochen
Zamanla
görüp
acıma
çare
buldum
Mit
der
Zeit
habe
ich
es
gesehen
und
eine
Lösung
für
meinen
Schmerz
gefunden
Şahane
zor
raplere
bahane
bulan
Diese
neue
Jugend,
die
Ausreden
für
großartige,
schwierige
Raps
findet
Bu
yeni
gençlik
içine
girip
tarif
oldum
Ich
bin
hineingegangen
und
wurde
beschrieben
Elime
kalemi
alıp
yazdım
olgun
Ich
nahm
den
Stift
in
die
Hand
und
schrieb
reife
Gedanken
Düşünceleriniz
niye
paslı
sordum
Ich
fragte,
warum
eure
Gedanken
so
verrostet
sind
Bir
gün
geri
dönmek
için
neleri
verebilecek
Was
sie
geben
würden,
um
eines
Tages
zurückzukehren
Olabileceğinizde
saklı
sorgum
Meine
Frage
liegt
darin
verborgen,
was
ihr
hättet
sein
können
Ne
kadara
satarım
acaba
bu
acılarımı
Für
wie
viel
würde
ich
wohl
meine
Schmerzen
verkaufen
Kiminle
kapatırım
içimdeki
bu
yaraları
Mit
wem
würde
ich
diese
Wunden
in
mir
schließen
Göremem
önümü
yine
yolumun
sonu
kalanı
Ich
kann
nicht
nach
vorne
sehen,
wieder
das
Ende
meines
Weges,
das
Übriggebliebene
Yürürüm
olurum
anı
ölüm
bu
sonu
durağın
Ich
gehe,
ich
werde
zur
Erinnerung,
der
Tod
ist
das
Ende
dieser
Station
Denemelerimin
içindekileri
beni
tanı
Erkenne
mich
in
den
Tiefen
meiner
Versuche
Geri
kalanı
geri
çevirme
yine
geri
kalır
Weise
den
Rest
nicht
zurück,
er
bleibt
wieder
zurück
Öyle
duramayız
içimizdeki
bu
deli
kanı
Wir
können
nicht
so
stehen
bleiben,
dieses
verrückte
Blut
in
uns
Yaşadığım
boşluğun
katmanı
yıldım
Ich
bin
der
Schicht
der
Leere,
die
ich
erlebt
habe,
müde
Sorma
hiç
başımda
çok
var
olay
Frag
gar
nicht
erst,
ich
habe
viele
Probleme
Aydınlığım
öyle
zor
karanlığım
çok
kolay
Mein
Licht
ist
so
schwer,
meine
Dunkelheit
so
leicht
Bir
yol
var
hep
üzgün
hoşnutlar
Es
gibt
einen
Weg,
immer
traurige
Zufriedene
Doldursam
da
dolmaz
hiç
beni
yordu
boşluklar
Auch
wenn
ich
sie
fülle,
werden
sie
nie
voll,
die
Leeren
haben
mich
ermüdet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Yusuf Emrah Sahin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.