Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ser Humano Junto a los Míos (En Vivo)
Ein Mensch zu sein, zusammen mit den Meinen (Live)
Sin
ser
testigo
de
jehová
Ohne
ein
Zeuge
Jehovas
zu
sein,
Dios
en
mi
voz
se
manifiesta.
manifestiert
sich
Gott
in
meiner
Stimme.
No
soy
evangelista,
adventista,
ni
mormón
Ich
bin
kein
Evangelist,
Adventist
oder
Mormone,
Tampoco
cura
santurrón.
auch
kein
scheinheiliger
Priester.
No
soy
doctorado
en
la
ley,
Ich
bin
nicht
promoviert
im
Gesetz,
No
soy
ladrón,
soplón,
ni
yuta.
ich
bin
kein
Dieb,
Spitzel
oder
Bulle.
Sépanlo!!!!
Wisst
ihr!!!!
Yo
soy
el
que
soy,
Ich
bin,
der
ich
bin,
No
soy
mas
ni
menos
que
nadie.
Ich
bin
nicht
mehr
oder
weniger
als
irgendjemand.
Un
laburante
es
mi
papá
Mein
Vater
ist
ein
Arbeiter
Y
mi
mamá
una
gran
mujer.
und
meine
Mutter
eine
großartige
Frau.
Hembra
eva
duarte,
macho
juan
perón
Weibchen
Eva
Duarte,
Männchen
Juan
Perón,
Dupla
guerrera
argentina.
ein
argentinisches
Kriegerpaar.
Hoy
es
al
revés
Heute
ist
es
umgekehrt,
Todo
va
a
contramano.
alles
läuft
verkehrt.
Por
eso
el
canto
triste
Deshalb
der
traurige
Gesang,
Metalero
pesado,
schwermetallisch,
Ya
larguenmé!!!
Lasst
mich
frei!!!
El
siglo
agoniza
mientras
la
idiotez
Das
Jahrhundert
stirbt,
während
die
Idiotie
Parece
ser
moneda
fuerte.
eine
starke
Währung
zu
sein
scheint.
Tal
vez
porque
de
idiotas
se
nutre
Vielleicht,
weil
sich
das
Böse
von
Idioten
ernährt,
La
maldad,
que
se
impone
sobre
el
bien.
das
sich
über
das
Gute
durchsetzt.
Hijos
nacidos
de
quien
ayer
cantó,
Kinder,
geboren
von
dem,
der
gestern
sang,
Son
el
remake
del
escapismo.
sind
das
Remake
des
Eskapismus.
Si
hoy
no
tenés
para
pagar
un
abogado,
Wenn
du
heute
keinen
Anwalt
bezahlen
kannst,
Quedás
tras
las
rejas
del
penitencial
bleibst
du
hinter
den
Gittern
des
Gefängnisses
Y
andá
a
cantarle
a
gardel.
und
geh
und
sing
Gardel
vor.
Ya
larguenmé,
dejenmé
ser
humano.
Lasst
mich
frei,
lasst
mich
Mensch
sein.
Junto
al
santafesino,
mendocino,
Zusammen
mit
dem
aus
Santa
Fe,
Mendoza,
Tucumano,
correntino,
cordobés.
Tucumán,
Corrientes,
Córdoba.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ricardo Horacio Iorio, Claudio Rosano Marciello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.