Anagogia - Quattro - перевод текста песни на немецкий

Quattro - Anagogiaперевод на немецкий




Quattro
Vier
Uno! No, sono il numero quattro!
Eins! Nein, ich bin die Nummer vier!
Due, no sono il numero quattro!
Zwei, nein, ich bin die Nummer vier!
Tre, no sono il numero quattro! (Come?)
Drei, nein, ich bin die Nummer vier! (Wie bitte?)
Mi sono sempre sentito diverso dagli altri, mi perdo tra sguardi
Ich habe mich immer anders als die anderen gefühlt, ich verliere mich in Blicken.
Quanti i traguardi che c'ho davanti a soltanto vent'anni
Wie viele Ziele habe ich mit nur zwanzig Jahren vor mir?
Da piccolo a grande, per essere grande agli occhi del pubblico
Vom Kleinkind zum Erwachsenen, um in den Augen der Öffentlichkeit groß zu sein.
Anagogia, fino ai diciotto è un'agonia, poi passano subito
Anagogia, bis achtzehn ist es eine Qual, dann vergeht es schnell.
Questa è la mia (mia) testimonianza di quello che ho creato
Das ist mein (mein) Zeugnis von dem, was ich erschaffen habe.
Mai stato sul podio (mai), ho sempre sbagliato, (dai) dammi dello sfigato
Ich stand nie auf dem Podium (nie), ich habe immer Fehler gemacht, (komm schon) nenn mich einen Versager.
Sulla mia vita tu che cazzo parli, è la legge di Murphy elevato al quadrato.
Was redest du über mein Leben, es ist Murphys Gesetz hoch zwei.
Alle tre di notte, in mano calici di fuoco, come Harry Potter, il Rap si fotte
Um drei Uhr nachts, Feuerkelche in der Hand, wie Harry Potter, Rap fickt sich selbst.
Alle cinque ho il male in testa che riparte, mi espongo su cassa e rullante
Um fünf Uhr habe ich das Böse im Kopf, das wieder anfängt, ich exponiere mich auf der Bassdrum und der Snare,
Come Travis Barker.
wie Travis Barker.
Passo dal parlarti, alle offese, è la mia vita senza sembrarti scortese,
Ich gehe vom Reden zu Beleidigungen über, es ist mein Leben, ohne unhöflich zu wirken,
E se fosse un film, il titolo è Anagogia e la regia di Martin Scorsese!
und wenn es ein Film wäre, wäre der Titel Anagogia und die Regie von Martin Scorsese!
Il numero uno, si vanta a dei livelli impressionanti.
Die Nummer eins prahlt auf beeindruckende Weise.
E il due, vorrebbe più fama e più contanti!
Und die Zwei, meine Süße, hätte gerne mehr Ruhm und mehr Geld!
Il tre, guarda me, e aspetta che scappo, io sotto il podio che spacco se qua.
Die Drei, schaut mich an und wartet darauf, dass ich weglaufe, ich unter dem Podium, der hier alles zerschmettert.
Il numero uno, si vanta a dei livelli impressionanti.
Die Nummer eins prahlt auf beeindruckende Weise.
E il due, vorrebbe più fama e più contanti!
Und die Zwei, meine Holde, hätte gerne mehr Ruhm und mehr Geld!
Il tre, guarda me, e aspetta che scappo, io giù dal podio che spacco, sono il Numero quattro!
Die Drei, schaut mich an und wartet darauf, dass ich weglaufe, ich unter dem Podium, der alles zerschmettert, ich bin die Nummer vier!
Uno! No, sono il numero quattro!
Eins! Nein, ich bin die Nummer vier!
Due, no sono il numero quattro!
Zwei, nein, ich bin die Nummer vier!
Tre, no sono il numero quattro! (Come?)
Drei, nein, ich bin die Nummer vier! (Wie bitte?)
HO DETTO CHE SONO IL NUMERO QUATTRO.
ICH HABE GESAGT, DASS ICH DIE NUMMER VIER BIN.
Il male chiama, e gli strozzini pure, (già) senza mezze misure
Das Böse ruft, und die Kredithaie auch, (ja) ohne halbe Sachen.
E l'underground non sfama, siamo come storia e senza trama.
Und der Underground nährt nicht, wir sind wie eine Geschichte ohne Handlung.
Siamo bastardi e senza gloria, senza gioia e senza fama!
Wir sind Bastarde ohne Ruhm, ohne Freude und ohne Ehre!
Scrivo con la testa persa già da mo', la fine del mondo coi demoni che ballano
Ich schreibe schon lange mit verlorenem Kopf, das Ende der Welt mit Dämonen, die tanzen.
Vedo sogni bruciare come fiammiferi, ossessionato dai miei incubi, come Edgar Allan Poe.
Ich sehe Träume wie Streichhölzer brennen, besessen von meinen Albträumen, wie Edgar Allan Poe.
Pensi sia pazzo, o pensi sia finto, dammi una mano come Dio ad Adamo
Du hältst mich für verrückt oder für unecht, reich mir deine Hand, wie Gott Adam.
Nel dipinto, mai stato primo, vivo per fare un primo genito, che vi tappi la Bocca al primo gemito!
Im Gemälde, war ich nie der Erste, ich lebe, um einen Erstgeborenen zu zeugen, der euch beim ersten Wimmern den Mund stopft!
Spinto dall'odio muovi i miei piedi, dove tu non vedi e a quello che mi dici Tu ci credi? E allora è meglio che preghi! Stai dando del figlio di puttana a
Vom Hass getrieben, bewegen sich meine Füße, wohin du nicht siehst, und glaubst du, was du mir sagst? Dann bete lieber! Du nennst mich Hurensohn,
Rous Mary baby, ciao!
du Tochter von Rosemary, ciao!
Il numero uno, si vanta a dei livelli impressionanti.
Die Nummer eins prahlt auf beeindruckende Weise.
E il due, vorrebbe più fama e più contanti!
Und die Zwei, meine Liebste, hätte gerne mehr Ruhm und mehr Geld!
Il tre, guarda me, e aspetta che scappo, io sotto il podio che spacco se qua.
Die Drei, schaut mich an und wartet darauf, dass ich weglaufe, ich unter dem Podium, der hier alles zerschmettert.
Il numero uno, si vanta a dei livelli impressionanti.
Die Nummer eins prahlt auf beeindruckende Weise.
E il due, vorrebbe più fama e più contanti!
Und die Zwei, mein Schatz, hätte gerne mehr Ruhm und mehr Geld!
Il tre, guarda me, e aspetta che scappo, io giù dal podio che spacco, sono il Numero quattro!
Die Drei, schaut mich an und wartet darauf, dass ich weglaufe, ich unter dem Podium, der alles zerschmettert, ich bin die Nummer vier!





Авторы: Marco Maniezzi


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.