Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Δες Καθαρά (Face a la Mer)
Sieh klar (Face à la Mer)
Αν
θα
βγείς
δε
θα
βγώ
μέσα
θα
κλειστώ
Wenn
du
gehst,
gehe
ich
nicht,
ich
schließe
mich
ein
ένα
φως
θα
κρεμάσω
για
να
έχω
ουρανό
ich
hänge
ein
Licht
auf,
um
einen
Himmel
zu
haben
θα
κοιτώ,
θα
γελάω,
θα
φυσάω
τον
καπνό
ich
werde
schauen,
lachen,
den
Rauch
wegpusten
και
θα
λέω
δεν
πονάω,
μα
βαθιά
θα
πονώ
und
sagen,
es
tut
nicht
weh,
aber
tief
drinnen
werde
ich
leiden
η
καρδιά,
η
καρδιά
μου,
έτσι
είναι
η
καρδιά
mein
Herz,
mein
Herz,
so
ist
das
Herz
θα
τη
βρω,
θα
την
πιάσω,
θα
την
πάρω
αγκαλιά
ich
werde
es
finden,
es
fassen,
es
in
den
Arm
nehmen
θα
βγω
άλλο
βράδυ
με
φιλιά
και
ποτά
ich
werde
eines
anderen
Abends
mit
Küssen
und
Getränken
ausgehen
και
θα
λέω
είμαι
εντάξει
μα
δε
θα
'μαι
καλά
und
sagen,
es
geht
mir
gut,
aber
es
wird
mir
nicht
gut
gehen
Δες
καθαρά,
για
σένα
υπάρχω
Sieh
klar,
für
dich
existiere
ich
δες
καθαρά,
εσένα
θα
'χω
sieh
klar,
dich
werde
ich
haben
πάντα
βαθιά,
σαν
σφαίρα
στην
καρδιά,
σα
σφαίρα
στην
καρδιά
immer
tief
drinnen,
wie
eine
Kugel
im
Herzen,
wie
eine
Kugel
im
Herzen
Κι
αν
με
δεις,
κι
αν
σε
δω
έναν
ξένο
κοιτώ
Und
wenn
du
mich
siehst,
und
wenn
ich
dich
sehe,
schaue
ich
einen
Fremden
an
και
δε
θα
σε
γνωρίζω,
και
δε
θα
σε
κρατώ
und
ich
werde
dich
nicht
kennen,
und
ich
werde
dich
nicht
halten
η
ζωή
μου
θα
κυλάει
σα
βροχή
σα
νερό
mein
Leben
wird
fließen
wie
Regen,
wie
Wasser
και
εγώ
δε
θα
σ'έχω
και
θα
λέω
δεν
πονώ
und
ich
werde
dich
nicht
haben
und
sagen,
es
tut
nicht
weh
η
ζωή,
η
ζωή
μου
θα
γεμίζει
μπετό
mein
Leben,
mein
Leben
wird
sich
mit
Beton
füllen
ένας
άνθρωπος
χτίζει
τον
πιο
ωραίο
γκρεμό
ein
Mensch
baut
den
schönsten
Abgrund
και
θα
πάω
και
θα
πέσω
και
βαθιά
θα
γελώ
und
ich
werde
gehen
und
fallen
und
tief
drinnen
lachen
και
θα
λέω
δεν
πονάω,
μα
βαθιά
θα
πονώ
und
sagen,
es
tut
nicht
weh,
aber
tief
drinnen
werde
ich
leiden
Δες
καθαρά,
για
σένα
υπάρχω
Sieh
klar,
für
dich
existiere
ich
δες
καθαρά
εσένα
θα
χω
sieh
klar,
dich
werde
ich
haben
πάντα
βαθιά
σα
σφαίρα
στην
καρδιά,
σα
σφαίρα
στην
καρδιά
immer
tief
drinnen,
wie
eine
Kugel
im
Herzen,
wie
eine
Kugel
im
Herzen
δες
καθαρά,
αυτή
η
φωνή
sieh
klar,
diese
Stimme
για
σένα
ξεσπαέι,
για
σένα
αντηχεί
bricht
für
dich
aus,
für
dich
hallt
sie
wider
πιο
δυνατά,
για
σένα
τραγουδά
lauter,
für
dich
singt
sie
δες
καθαρά,
για
σένα
υπάρχω
Sieh
klar,
für
dich
existiere
ich
δες
καθαρά
εσένα
θα
'χω
sieh
klar,
dich
werde
ich
haben
πάντα
βαθιά
. σαν
σφαίρα
στην
καρδιά
immer
tief
drinnen,
wie
eine
Kugel
im
Herzen
σα
σφαίρα
στην
καρδιά
wie
eine
Kugel
im
Herzen
.σα
σφαίρα
στην
καρδιά
wie
eine
Kugel
im
Herzen
σα
σφαίρα
στην
καρδιά
wie
eine
Kugel
im
Herzen
σα
σφαίρα
στην
καρδιά...
wie
eine
Kugel
im
Herzen...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alana Filippi, Calogero Maurici, Gioacchino Maurici, Passi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.