Andy Irvine - Banks of Newfoundland - перевод текста песни на немецкий

Banks of Newfoundland - Andy Irvineперевод на немецкий




Banks of Newfoundland
Ufer von Neufundland
Far from the billows and the waves that round poor sailors roar
Fern von den Wogen und Wellen, die arme Seeleute umtosen,
O little we knew the hardships that we were obliged to stand
Ach, wir ahnten kaum die Strapazen, die wir würden ertragen müssen,
For fourteen days and fourteen nights on the Banks of Newfoundland
Vierzehn Tage und vierzehn Nächte auf den Ufern von Neufundland.
Our good ship never crossed before these stormy western waves
Unser gutes Schiff hatte diese stürmischen westlichen Wogen nie zuvor überquert,
And the raging sea came down on us and soon beat in her stays
Und die tobende See kam über uns und schlug bald ihre Spieren ein.
She being of green unseasoned wood and little could she stand
Da sie aus grünem, ungetrocknetem Holz war, konnte sie nur wenig standhalten,
When the hurricane came down on us on the Banks of Newfoundland
Als der Orkan auf den Ufern von Neufundland über uns hereinbrach.
We were starved and frozen with the cold when we sailed from old Québec
Wir waren ausgehungert und erfroren, als wir vom alten Québec aus in See stachen,
And every now and then we were obliged to walk the deck
Und immer wieder mussten wir das Deck ablaufen.
We being all hardy Irishmen and our vessel did well man
Wir waren alle wetterfeste Iren und unser Schiff war gut bemannt,
And the captain doubled each man's grog on the Banks of Newfoundland
Und der Kapitän verdoppelte den Grog jedes Mannes auf den Ufern von Neufundland.
We fasted for three days and nights till provisions did run out
Wir fasteten drei Tage und Nächte, bis die Vorräte ausgingen,
And on the morning of the fourth we cast a lot about
Und am Morgen des vierten Tages warfen wir das Los.
The lot it fell on the captain's son and as you may understand
Das Los fiel auf den Sohn des Kapitäns, und wie du, meine Liebste, verstehen kannst,
We spared his life for another night on the Banks of Newfoundland
Verschonten wir sein Leben für eine weitere Nacht auf den Ufern von Neufundland.
Then on the morning of the fifth he got orders to prepare
Dann, am Morgen des fünften Tages, erhielt er den Befehl, sich vorzubereiten,
We only gave him one short hour to offer up a prayer
Wir gaben ihm nur eine kurze Stunde, um ein Gebet zu sprechen.
But providence proved kind to us and saved blood from every hand
Doch die Vorsehung war uns gnädig und bewahrte jede Hand vor Blut,
When a full-rigged ship hauled into view on the Banks of Newfoundland
Als ein Vollschiff auf den Ufern von Neufundland in Sicht kam.
When they took us from our wrecked ship we were more like ghosts than men
Als sie uns von unserem Wrack holten, waren wir eher Geistern als Männern gleich.
They fed us and they clothed us and they brought us back again
Sie gaben uns zu essen, kleideten uns und brachten uns wieder zurück.
But many of our brave Irish boys never saw their native land
Aber viele unserer tapferen irischen Jungen sahen ihre Heimat nie wieder,
And the captain lost both legs from frost on the Banks of Newfoundland
Und der Kapitän verlor durch den Frost beide Beine auf den Ufern von Neufundland.
The number of our passengers was four hundred thirty two
Die Zahl unserer Passagiere betrug vierhundertzweiunddreißig,
There was none of them poor passengers could tell the tale but two
Es gab keinen dieser armen Passagiere, der die Geschichte erzählen konnte, außer zweien.
Their parents may shed bitter tears that's on their native strand
Ihre Eltern mögen bittere Tränen vergießen, dort an ihrem Heimatstrand,
While mountains of waves roll over their graves on the Banks of Newfoundland
Während sich Berge von Wellen über ihre Gräber auf den Ufern von Neufundland wälzen.





Авторы: Andy Irvine


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.