Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banks of Newfoundland
Ufer von Neufundland
Far
from
the
billows
and
the
waves
that
round
poor
sailors
roar
Fern
von
den
Wogen
und
Wellen,
die
arme
Seeleute
umtosen,
O
little
we
knew
the
hardships
that
we
were
obliged
to
stand
Ach,
wir
ahnten
kaum
die
Strapazen,
die
wir
würden
ertragen
müssen,
For
fourteen
days
and
fourteen
nights
on
the
Banks
of
Newfoundland
Vierzehn
Tage
und
vierzehn
Nächte
auf
den
Ufern
von
Neufundland.
Our
good
ship
never
crossed
before
these
stormy
western
waves
Unser
gutes
Schiff
hatte
diese
stürmischen
westlichen
Wogen
nie
zuvor
überquert,
And
the
raging
sea
came
down
on
us
and
soon
beat
in
her
stays
Und
die
tobende
See
kam
über
uns
und
schlug
bald
ihre
Spieren
ein.
She
being
of
green
unseasoned
wood
and
little
could
she
stand
Da
sie
aus
grünem,
ungetrocknetem
Holz
war,
konnte
sie
nur
wenig
standhalten,
When
the
hurricane
came
down
on
us
on
the
Banks
of
Newfoundland
Als
der
Orkan
auf
den
Ufern
von
Neufundland
über
uns
hereinbrach.
We
were
starved
and
frozen
with
the
cold
when
we
sailed
from
old
Québec
Wir
waren
ausgehungert
und
erfroren,
als
wir
vom
alten
Québec
aus
in
See
stachen,
And
every
now
and
then
we
were
obliged
to
walk
the
deck
Und
immer
wieder
mussten
wir
das
Deck
ablaufen.
We
being
all
hardy
Irishmen
and
our
vessel
did
well
man
Wir
waren
alle
wetterfeste
Iren
und
unser
Schiff
war
gut
bemannt,
And
the
captain
doubled
each
man's
grog
on
the
Banks
of
Newfoundland
Und
der
Kapitän
verdoppelte
den
Grog
jedes
Mannes
auf
den
Ufern
von
Neufundland.
We
fasted
for
three
days
and
nights
till
provisions
did
run
out
Wir
fasteten
drei
Tage
und
Nächte,
bis
die
Vorräte
ausgingen,
And
on
the
morning
of
the
fourth
we
cast
a
lot
about
Und
am
Morgen
des
vierten
Tages
warfen
wir
das
Los.
The
lot
it
fell
on
the
captain's
son
and
as
you
may
understand
Das
Los
fiel
auf
den
Sohn
des
Kapitäns,
und
wie
du,
meine
Liebste,
verstehen
kannst,
We
spared
his
life
for
another
night
on
the
Banks
of
Newfoundland
Verschonten
wir
sein
Leben
für
eine
weitere
Nacht
auf
den
Ufern
von
Neufundland.
Then
on
the
morning
of
the
fifth
he
got
orders
to
prepare
Dann,
am
Morgen
des
fünften
Tages,
erhielt
er
den
Befehl,
sich
vorzubereiten,
We
only
gave
him
one
short
hour
to
offer
up
a
prayer
Wir
gaben
ihm
nur
eine
kurze
Stunde,
um
ein
Gebet
zu
sprechen.
But
providence
proved
kind
to
us
and
saved
blood
from
every
hand
Doch
die
Vorsehung
war
uns
gnädig
und
bewahrte
jede
Hand
vor
Blut,
When
a
full-rigged
ship
hauled
into
view
on
the
Banks
of
Newfoundland
Als
ein
Vollschiff
auf
den
Ufern
von
Neufundland
in
Sicht
kam.
When
they
took
us
from
our
wrecked
ship
we
were
more
like
ghosts
than
men
Als
sie
uns
von
unserem
Wrack
holten,
waren
wir
eher
Geistern
als
Männern
gleich.
They
fed
us
and
they
clothed
us
and
they
brought
us
back
again
Sie
gaben
uns
zu
essen,
kleideten
uns
und
brachten
uns
wieder
zurück.
But
many
of
our
brave
Irish
boys
never
saw
their
native
land
Aber
viele
unserer
tapferen
irischen
Jungen
sahen
ihre
Heimat
nie
wieder,
And
the
captain
lost
both
legs
from
frost
on
the
Banks
of
Newfoundland
Und
der
Kapitän
verlor
durch
den
Frost
beide
Beine
auf
den
Ufern
von
Neufundland.
The
number
of
our
passengers
was
four
hundred
thirty
two
Die
Zahl
unserer
Passagiere
betrug
vierhundertzweiunddreißig,
There
was
none
of
them
poor
passengers
could
tell
the
tale
but
two
Es
gab
keinen
dieser
armen
Passagiere,
der
die
Geschichte
erzählen
konnte,
außer
zweien.
Their
parents
may
shed
bitter
tears
that's
on
their
native
strand
Ihre
Eltern
mögen
bittere
Tränen
vergießen,
dort
an
ihrem
Heimatstrand,
While
mountains
of
waves
roll
over
their
graves
on
the
Banks
of
Newfoundland
Während
sich
Berge
von
Wellen
über
ihre
Gräber
auf
den
Ufern
von
Neufundland
wälzen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Andy Irvine
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.