Aristide Bruant - Dans la rue - перевод текста песни на немецкий

Dans la rue - Aristide Bruantперевод на немецкий




Dans la rue
Auf der Straße
Moi, je n'sais pas si j'suis d'Grenelle,
Ich weiß nicht, ob ich aus Grenelle bin,
De Monmartre ou de la Chapelle,
Aus Montmartre oder La Chapelle,
D'ici, d'ailleurs ou de là-bas
Von hier, von dort oder von anderswo,
Mais j'sais ben qu'la foule accourue,
Aber ich weiß, dass die Menge, die herbeigeeilt ist,
Un matin, m'a trouvé su' l'tas
Mich eines Morgens auf dem Haufen gefunden hat,
Dans la rue
Auf der Straße.
Y a ben des chanc's pour que mon père
Es ist gut möglich, dass mein Vater
Il ay' jamais connu ma mère
Meine Mutter nie gekannt hat,
Qu'jamais connu mon daron,
Dass sie meinen Alten nie gekannt hat,
Mon daron qui doit l'avoir eue,
Meinen Alten, der sie wohl gehabt hat,
Un soir de noc', qu'il était rond,
An einem Hochzeitsabend, als er betrunken war,
Dans la rue
Auf der Straße.
J'm'ai jamais connu d'aut' famille
Ich habe nie eine andere Familie gekannt
Que la p'tit' marmaill' qui fourmille,
Als die kleine Rasselbande, die herumwuselt,
Aussi quand ej' m'ai marida,
Und als ich geheiratet habe,
J'm'ai mis avec un' petit' grue
Habe ich mich mit einer kleinen Schlampe eingelassen,
Qui truquait, le soir, à dada,
Die abends auf dem Pferdchen getrickst hat,
Dans la rue
Auf der Straße.
C'était un' petit' gonzess' blonde
Sie war eine kleine blonde Göre,
Qu'avait la gueul' de la Joconde,
Die das Gesicht der Mona Lisa hatte,
La fess' ronde et l'téton pointu
Den Hintern rund und die Brüste spitz,
Et qu'était aussi bien foutue
Und die genauso gut gebaut war
Qu'les statu's qui montrent leur cul
Wie die Statuen, die ihren Arsch zeigen,
Dans la rue
Auf der Straße.
C'est ça qu'c'était ben mon affaire!
Das war genau mein Ding!
Mais un beau soir a s'a fait faire:
Aber eines schönen Abends hat sie sich erwischen lassen:
Les murs l'ont fourrée au ballon
Die Bullen haben sie in den Knast gesteckt,
Et, depuis qu'alle est disparue,
Und seit sie verschwunden ist,
J'sorgue à la paire et j'fais ballon
Gehe ich alleine aus und mache einen drauf,
Dans la rue
Auf der Straße.
A présent, qu'vous voulez qu' j'aille?
Wohin soll ich denn jetzt gehen?
Vous vouderiez-t-y que j'travaille?
Wollt ihr etwa, dass ich arbeite?
J'pourrais pas... j'ai jamais appris.
Ich könnte nicht... ich habe es nie gelernt.
Va falloir que j'vole ou que j'tue.
Ich werde wohl stehlen oder töten müssen.
Hardi! Joyeux, pas vu... pas pris.
Nur Mut! Fröhlich, nicht gesehen... nicht erwischt.
Dans la rue
Auf der Straße.





Авторы: Maurice Yvain, Serge Veber


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.