Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta Canción No Tiene Título
Dieses Lied hat keinen Titel
Queriendo
hacerte
más
canciones
Ich
wollte
dir
noch
mehr
Lieder
schreiben,
Me
daba
por
comenzar
algunas
fing
auch
einige
an,
Nunca
terminaba
de
escribirlas
doch
beendete
sie
nie,
Siempre
me
quedaba
yo
en
ayunas,
sí
blieb
immer
hungrig
zurück,
ja.
Los
títulos
que
se
me
quedaban
Die
Titel,
die
mir
einfielen,
Ya
no
me
quedaron
más
excusas
mir
blieben
keine
Ausreden
mehr.
Las
frases
que
yo
siempre
borraba
Die
Zeilen,
die
ich
immer
löschte,
Le
pusieron
sostén
falda
y
blusa
gaben
ihr
BH,
Rock
und
Bluse.
Labios
con
su
mirilla
infrarroja
Lippen
mit
ihrem
Infrarotvisier,
La
luna
ya
no
se
acuesta
floja
der
Mond
legt
sich
nicht
mehr
faul
hin,
Pero
la
puerta
no
es
la
culpable
aber
die
Tür
ist
nicht
schuld
daran,
Que
tu
guillotina
se
me
antoja
dass
ich
mich
nach
deiner
Guillotine
sehne.
Agosto
ya
nunca
se
disfraza
Der
August
verkleidet
sich
nie
mehr,
El
agua
me
llega
a
las
rodillas
das
Wasser
reicht
mir
bis
zu
den
Knien,
Las
meseras
sí
que
son
audaces
die
Kellnerinnen
sind
wirklich
kühn,
La
tanjarina
en
sus
pantorrillas
die
Mandarine
an
ihren
Waden.
Y
Blancanieves
nunca
está
dormida
Und
Schneewittchen
schläft
nie,
Juegos
de
mesa
pa'
vagabundos
Brettspiele
für
Vagabunden,
Tafil,
alka
seltzer
y
aspirinas
Tafil,
Alka
Seltzer
und
Aspirin,
La
muela
picada
de
mi
vida
der
kariöse
Zahn
meines
Lebens.
El
muerto,
el
soldado
conocido
Der
Tote,
der
bekannte
Soldat,
Nunca
fue
besado
y
para
colmo
wurde
nie
geküsst
und
obendrein
Siempre
le
faltó
media
costilla
fehlte
ihm
immer
eine
halbe
Rippe.
Uno
que
otro
más
que
muerde
el
polvo
Der
eine
oder
andere,
der
ins
Gras
beißt,
Y
a
falta
de
mayor
elegancia
und
mangels
größerer
Eleganz
La
bombilla
siempre
marca
en
ceros
zeigt
die
Glühbirne
immer
Null
an.
Ha
muerto
la
princesa
anorexia
Die
magersüchtige
Prinzessin
ist
gestorben,
Nunca
pretendí
ser
caballero
ich
wollte
nie
ein
Kavalier
sein.
Faltan
siete
discos
en
mi
mente
Es
fehlen
sieben
Platten
in
meinem
Kopf,
Falta
una
cachucha
y
un
sombrero
es
fehlen
eine
Mütze
und
ein
Hut,
Faltan
cien
mil
besos
solamente
es
fehlen
nur
noch
hunderttausend
Küsse
Para
este
intento
de
cancionero
für
diesen
Versuch
eines
Liedermachers.
Y
más
que
un
tal
Rodolfo
Neri
Vela
Und
mehr
als
ein
gewisser
Rodolfo
Neri
Vela
He
pisado
cien
veces
la
luna
habe
ich
hundertmal
den
Mond
betreten,
Cuando
por
aquella
zotehuela
als
ich
auf
jenem
Dachboden
Toqué
tus
pezones
por
fortuna
zum
Glück
deine
Brustwarzen
berührte.
Toña
la
del
barrio
está
muy
triste
Toña
aus
dem
Viertel
ist
sehr
traurig,
Le
dio
por
escuchar
Lacrimosa
sie
hörte
Lacrimosa,
Cambió
su
escote
por
negros
lutos
tauschte
ihr
Dekolleté
gegen
schwarze
Trauer,
Cómo
camina
triste
tristoña
wie
traurig
sie
geht,
die
arme
Toña.
Leslie
corazón
de
marihuana
Leslie,
Herz
aus
Marihuana,
Me
dio
un
beso
y
otro,
y
ya
no
quiso
gab
mir
einen
Kuss
und
noch
einen,
und
wollte
dann
nicht
mehr,
Casi
salió
huyendo
del
Alicia
floh
fast
aus
dem
Alicia,
Se
fue
con
un
tal
Gerardo
Enciso
ging
mit
einem
gewissen
Gerardo
Enciso.
Rechiquitibum
ya
me
despido
Rechiquitibum,
ich
verabschiede
mich,
A
la
bim-bom-ba
con
esta
nota
auf
geht's
mit
dieser
Note,
Ra
ra
ra
ra
ra
que
no
te
olvido
Ra
ra
ra
ra
ra,
dass
ich
dich
nicht
vergesse,
No
encontré
un
final
tan
más
idiota
ich
fand
kein
idiotischeres
Ende.
Goodbye,
see
you
later,
terminator
Goodbye,
see
you
later,
Terminator,
Cámara,
arigato,
sayonara
Kamera,
Arigato,
Sayonara,
Au
revoir,
de
rato,
arrivederchi
Au
revoir,
bis
bald,
Arrivederci,
Con
esto
me
voy
a
la
chingada
damit
verpiss
ich
mich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: armando jimenez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.