Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eu
joguei
bola,
rodei
pião
I
played
ball,
spun
the
top
Amarelinha
pulei
Hopscotch
I
jumped
Agora
tenho
um
video
game
Now
I
have
a
video
game
E
grandes
sonhos
pra
viver
And
big
dreams
to
live
Não
tenho
escola
e
nem
família
I
have
no
school
and
no
family
A
minha
infância
perdi
My
childhood
is
lost
Troquei
meus
sonhos
pela
verdade
I
traded
my
dreams
for
the
truth
Nessa
cidade
sem
cor
In
this
city
without
color
Ah,
se
alguém
estivesse
aqui
Oh,
if
someone
was
here
O
mundo
seria
melhor,
melhor
pra
mim
The
world
would
be
better,
better
for
me
Só
falta
você
me
ajudar
You
just
have
to
help
me
Só
falta
você
me
ajudar
You
just
have
to
help
me
Vem
pra
me
curar,
só
falta
você
me
ajudar
Come
to
heal
me,
just
help
me
Quando
eu
crescer
vou
ser
doutor
When
I
grow
up
I'll
be
a
doctor
Como
meu
pai
me
ensinou
Like
my
father
taught
me
Vou
ter
meus
filhos,
a
minha
casa
I
will
have
my
children,
my
house
E
viver
um
grande
amor
And
live
a
great
love
Quando
eu
crescer
eu
vou
ser
triste
When
I
grow
up
I'll
be
sad
Cheio
de
maldade
e
de
dor
Full
of
malice,
pain
E
a
minha
história
talvez
acabe
And
my
story
may
end
up
Sem
que
eu
conheça
o
amor
Without
my
knowing
love
Ah,
se
alguém
estivesse
aqui
Oh,
if
someone
was
here
O
mundo
seria
melhor,
melhor
pra
mim
The
world
would
be
better,
better
for
me
Só
falta
você
me
ajudar
You
just
have
to
help
me
Só
falta
você
me
ajudar
You
just
have
to
help
me
Tenho
o
direito
a
sonhar
I
have
the
right
to
dream
Tenho
o
direito
a
estudar
I
have
the
right
to
study
Tenho
o
direito
a
sorrir
I
have
the
right
to
smile
Lutar
pelo
meu
país
Fight
for
my
country
Brasil,
Brasil,
Brasil,
Brasil
Brazil,
Brazil,
Brazil,
Brazil
Será
que
estou
pedindo
muito
Am
I
asking
too
much?
Dizer
que
sou
esperança
To
say
that
I'm
hope
Mas
não
tenho
mais
esperança
no
mundo
But
I
have
no
hope
in
the
world
Me
de
um
segundo
Give
me
a
second
Deixa
eu
respirar
fundo
Let
me
breathe
deeply
Sou
criança
mas
dizem
que
sou
vagabundo
I'm
a
child
but
they
say
I'm
a
bum
Morei
em
quaquer
esquina
I
lived
on
every
corner
Será
que
é
minha
sina
I
wonder
if
it's
my
fate
De
quem
será
a
culpa
Whose
fault
is
it
Não
tô
sozinho
tem
varios
comigo
I'm
not
alone,
I'm
surrounded
Pelas
ruas,
pequenos
gangues
By
small-time
gangs
in
the
streets
Homens,
mulheres,
claros,
escuros
Men,
women,
light,
dark
E
quase
sempre
tão
em
apuros
Most
of
us
in
trouble
Sempre
andando
pra
frente,
de
olho
no
futuro
Always
moving
forward,
looking
to
the
future
Pos
quem
pode
ajudar
só
deixa
furo
Since
whoever
could
help
only
makes
holes
É
isso
ae,
Thaíde,
Dj
Hum
e
Art
Popular
That's
it,
Thaíde,
DJ
Hum
and
Art
Popular
Na
luta
contra
a
desigualdade,
pode
crê
In
the
fight
against
inequality,
you
can
believe
it
Se
alguém
estivesse
aqui
If
someone
was
here
O
mundo
seria
melhor,
melhor
pra
mim
The
world
would
be
better,
better
for
me
Melhor
pra
você,
melhor
pra
todos
nós
Better
for
you,
better
for
all
of
us
Samba
cura
não
é
só
um
projeto,
é
uma
causa
Samba
cura
is
not
just
a
project,
it's
a
cause
Uma
causa
de
todos
nós,
samba
cura
A
cause
for
all
of
us,
samba
cura
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.