Art1st_4 - Kadını Anla - перевод текста песни на немецкий

Kadını Anla - Art1st_4перевод на немецкий




Kadını Anla
Versteh die Frau
Kadını konuş, kadını anla
Rede über die Frau, versteh die Frau
Olur zamanla, kadın anan da
Es kommt mit der Zeit, die Frau ist auch deine Mutter
Aslın aslan da, yalan palavra
Dein Wesen ist ein Löwe, Lügen sind leeres Gerede
Yapsam argoyla, da ayarında
Würde ich Slang benutzen, aber im Rahmen
Bu sefer de, kadını konuşsam, anlatsam...
Diesmal, wenn ich über die Frau rede, sie erkläre...
Akıllı sananı, atsam atlatsam...
Die, die sich für klug halten, wenn ich sie loswerde, überwinde...
Çok banal bana, hatta patlatsam
Sehr banal für mich, wenn ich es sogar platzen lasse
Kafanızı, yazık vurduğum duvara!
Eure Köpfe, schade um die Wand, gegen die ich schlage!
Bi sözcük yok, gördüğümle kadar...
Kein einziges Wort, verglichen mit dem, was ich sehe...
Özgürce yazarım, çünkü buyum lan!
Ich schreibe frei, denn so bin ich nun mal!
Eleştiri edenin ruhuna sokarım ve
Ich ficke die Seele dessen, der kritisiert, und
Primse prim size ne bundan?
Wenn es um Aufmerksamkeit geht, was geht es euch an?
Yazdım kendim için, hiç hiç utanmam
Ich habe für mich selbst geschrieben, ich schäme mich überhaupt nicht
Dedim senin için, piç piç gocunma!
Ich sagte, für dich, Mistkerl, sei nicht eingeschnappt!
Ama neye yarar, boş konuşsamda?
Aber was nützt es, wenn ich auch leeres Zeug rede?
Vakti geldi, olanlar canımı sıkar!
Die Zeit ist gekommen, die Dinge ärgern mich!
Derler
Sie sagen
Aklıma gelmez bunca sorundan
Mir fallen bei so vielen Problemen nicht ein
Ya da işim vardır bolca her zaman
Oder ich habe immer viel zu tun
Bak yine benzine de mi gelmiş zam?
Schau, ist der Benzinpreis schon wieder gestiegen?
İşte şimdi bütün gün onla uğraşacağım
Jetzt werde ich mich den ganzen Tag damit beschäftigen
Bir sürü var, karısını satan
Es gibt viele, die ihre Frau verkaufen
İnsan içinde tokadı basan
Die in der Öffentlichkeit eine Ohrfeige geben
Derler
Sie sagen
Neden benle uğraşırsın be kindar?
Warum machst du mir das Leben schwer, du Rachsüchtiger?
Kadın kız farkı yok hepsi am am am
Frau, Mädchen, kein Unterschied, alles ist Muschi, Muschi, Muschi
Ben kimim, ben iyiyim, normaldir bunlar?
Wer bin ich, ich bin gut, ist das normal?
Der, bilir içim yalan dolanlar...
Sagt er, mein Inneres weiß, dass es Lügen sind...
Ben kimim, ben iyiyim, normaldir bunlar!
Wer bin ich, ich bin gut, ist das normal!
Der, bilir içim bunlar hep yalanlar...
Sagt er, mein Inneres weiß, dass das alles Lügen sind...
Bu ayırır mı, ayrı sandın olanları?
Trennt das, hast du gedacht, dass die Dinge getrennt sind?
Konuş konuş, sikeyim senin kafanı
Rede, rede, ich ficke deinen Kopf
Algısız, ciğersiz, yalanların ozanı...
Du Poet der Wahrnehmungslosigkeit, der Gewissenlosigkeit, der Lügen...
Bozarım yobazı, harcarım fanını...
Ich verderbe den Fanatiker, ich verbrauche seinen Fan...
Azanı, vuranı, konuşup duranı...
Den Geilen, den Schlagenden, den, der immer redet...
Azami amacım, seni parçalarım!
Mein maximales Ziel, ich zerreiße dich!
Jargonum bulantı, sarkastik yaklaşım
Mein Jargon ist Übelkeit, sarkastische Annäherung
Karaca konuşur diye inanırım
Ich glaube es, weil Karaca es sagt
Umarım salaktır, umarık haklanır...
Ich hoffe, er ist ein Idiot, ich hoffe, er wird zurechtgewiesen...
Aklanmaz paklanır, tartaklarım ananı!
Er wird nicht rein, er wird gesäubert, ich schlage deine Mutter!
Parmağını alır da, çevirip sokarım
Ich nehme deinen Finger, drehe ihn und stecke ihn
Geri götüne adam ol aslanım
Dir wieder in den Arsch, sei ein Mann, mein Löwe
Ister alının, ister alınmayın
Ob ihr es nehmt oder nicht
Aklını çalarım, yoluna çıkarım
Ich stehle deinen Verstand, ich stelle mich dir in den Weg
Kılının teline dokunanın kadının!
Jeden, der auch nur ein Haar der Frau krümmt!
Ha ha!
Ha ha!
Kadını konuş, kadını anla
Rede über die Frau, versteh die Frau
Olur zamanla, kadın anan da
Es kommt mit der Zeit, die Frau ist auch deine Mutter
Aslın aslan da, yalan palavra
Dein Wesen ist ein Löwe, Lügen sind leeres Gerede
Yapsam argoyla, da ayarında
Würde ich Slang benutzen, aber im Rahmen





Авторы: Doruk Tatlıdil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.