Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kadını Anla
Versteh die Frau
Kadını
konuş,
kadını
anla
Rede
über
die
Frau,
versteh
die
Frau
Olur
zamanla,
kadın
anan
da
Es
kommt
mit
der
Zeit,
die
Frau
ist
auch
deine
Mutter
Aslın
aslan
da,
yalan
palavra
Dein
Wesen
ist
ein
Löwe,
Lügen
sind
leeres
Gerede
Yapsam
argoyla,
da
ayarında
Würde
ich
Slang
benutzen,
aber
im
Rahmen
Bu
sefer
de,
kadını
konuşsam,
anlatsam...
Diesmal,
wenn
ich
über
die
Frau
rede,
sie
erkläre...
Akıllı
sananı,
atsam
atlatsam...
Die,
die
sich
für
klug
halten,
wenn
ich
sie
loswerde,
überwinde...
Çok
banal
bana,
hatta
patlatsam
Sehr
banal
für
mich,
wenn
ich
es
sogar
platzen
lasse
Kafanızı,
yazık
vurduğum
duvara!
Eure
Köpfe,
schade
um
die
Wand,
gegen
die
ich
schlage!
Bi
sözcük
yok,
gördüğümle
kadar...
Kein
einziges
Wort,
verglichen
mit
dem,
was
ich
sehe...
Özgürce
yazarım,
çünkü
buyum
lan!
Ich
schreibe
frei,
denn
so
bin
ich
nun
mal!
Eleştiri
edenin
ruhuna
sokarım
ve
Ich
ficke
die
Seele
dessen,
der
kritisiert,
und
Primse
prim
size
ne
bundan?
Wenn
es
um
Aufmerksamkeit
geht,
was
geht
es
euch
an?
Yazdım
kendim
için,
hiç
hiç
utanmam
Ich
habe
für
mich
selbst
geschrieben,
ich
schäme
mich
überhaupt
nicht
Dedim
senin
için,
piç
piç
gocunma!
Ich
sagte,
für
dich,
Mistkerl,
sei
nicht
eingeschnappt!
Ama
neye
yarar,
boş
konuşsamda?
Aber
was
nützt
es,
wenn
ich
auch
leeres
Zeug
rede?
Vakti
geldi,
olanlar
canımı
sıkar!
Die
Zeit
ist
gekommen,
die
Dinge
ärgern
mich!
Aklıma
gelmez
bunca
sorundan
Mir
fallen
bei
so
vielen
Problemen
nicht
ein
Ya
da
işim
vardır
bolca
her
zaman
Oder
ich
habe
immer
viel
zu
tun
Bak
yine
benzine
de
mi
gelmiş
zam?
Schau,
ist
der
Benzinpreis
schon
wieder
gestiegen?
İşte
şimdi
bütün
gün
onla
uğraşacağım
Jetzt
werde
ich
mich
den
ganzen
Tag
damit
beschäftigen
Bir
sürü
var,
karısını
satan
Es
gibt
viele,
die
ihre
Frau
verkaufen
İnsan
içinde
tokadı
basan
Die
in
der
Öffentlichkeit
eine
Ohrfeige
geben
Neden
benle
uğraşırsın
be
kindar?
Warum
machst
du
mir
das
Leben
schwer,
du
Rachsüchtiger?
Kadın
kız
farkı
yok
hepsi
am
am
am
Frau,
Mädchen,
kein
Unterschied,
alles
ist
Muschi,
Muschi,
Muschi
Ben
kimim,
ben
iyiyim,
normaldir
bunlar?
Wer
bin
ich,
ich
bin
gut,
ist
das
normal?
Der,
bilir
içim
yalan
dolanlar...
Sagt
er,
mein
Inneres
weiß,
dass
es
Lügen
sind...
Ben
kimim,
ben
iyiyim,
normaldir
bunlar!
Wer
bin
ich,
ich
bin
gut,
ist
das
normal!
Der,
bilir
içim
bunlar
hep
yalanlar...
Sagt
er,
mein
Inneres
weiß,
dass
das
alles
Lügen
sind...
Bu
ayırır
mı,
ayrı
mı
sandın
olanları?
Trennt
das,
hast
du
gedacht,
dass
die
Dinge
getrennt
sind?
Konuş
konuş,
sikeyim
senin
kafanı
Rede,
rede,
ich
ficke
deinen
Kopf
Algısız,
ciğersiz,
yalanların
ozanı...
Du
Poet
der
Wahrnehmungslosigkeit,
der
Gewissenlosigkeit,
der
Lügen...
Bozarım
yobazı,
harcarım
fanını...
Ich
verderbe
den
Fanatiker,
ich
verbrauche
seinen
Fan...
Azanı,
vuranı,
konuşup
duranı...
Den
Geilen,
den
Schlagenden,
den,
der
immer
redet...
Azami
amacım,
seni
parçalarım!
Mein
maximales
Ziel,
ich
zerreiße
dich!
Jargonum
bulantı,
sarkastik
yaklaşım
Mein
Jargon
ist
Übelkeit,
sarkastische
Annäherung
Karaca
konuşur
diye
inanırım
Ich
glaube
es,
weil
Karaca
es
sagt
Umarım
salaktır,
umarık
haklanır...
Ich
hoffe,
er
ist
ein
Idiot,
ich
hoffe,
er
wird
zurechtgewiesen...
Aklanmaz
paklanır,
tartaklarım
ananı!
Er
wird
nicht
rein,
er
wird
gesäubert,
ich
schlage
deine
Mutter!
Parmağını
alır
da,
çevirip
sokarım
Ich
nehme
deinen
Finger,
drehe
ihn
und
stecke
ihn
Geri
götüne
adam
ol
aslanım
Dir
wieder
in
den
Arsch,
sei
ein
Mann,
mein
Löwe
Ister
alının,
ister
alınmayın
Ob
ihr
es
nehmt
oder
nicht
Aklını
çalarım,
yoluna
çıkarım
Ich
stehle
deinen
Verstand,
ich
stelle
mich
dir
in
den
Weg
Kılının
teline
dokunanın
kadının!
Jeden,
der
auch
nur
ein
Haar
der
Frau
krümmt!
Kadını
konuş,
kadını
anla
Rede
über
die
Frau,
versteh
die
Frau
Olur
zamanla,
kadın
anan
da
Es
kommt
mit
der
Zeit,
die
Frau
ist
auch
deine
Mutter
Aslın
aslan
da,
yalan
palavra
Dein
Wesen
ist
ein
Löwe,
Lügen
sind
leeres
Gerede
Yapsam
argoyla,
da
ayarında
Würde
ich
Slang
benutzen,
aber
im
Rahmen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Doruk Tatlıdil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.