Art1st_4 - Üzen Kadın, Vol. 2 - перевод текста песни на немецкий

Üzen Kadın, Vol. 2 - Art1st_4перевод на немецкий




Üzen Kadın, Vol. 2
Trauernde Frau, Vol. 2
Dedim böyle kadin olabilir mi böyle bi kadin
Ich sagte, kann es so eine Frau geben, so eine Frau?
Sandim ki gozlerimle senin guzelligini yanlis yanilsadim
Ich dachte, ich hätte deine Schönheit mit meinen Augen falsch wahrgenommen, mich getäuscht.
Bastaki durumda her zamanki gibi bendim kanimca
Am Anfang war ich, wie immer, meiner Meinung nach derjenige, der litt.
Iki kere yınlardim sıkardı sonra gene tek tabanca
Ich war zweimal in festen Beziehungen, es war anstrengend, dann war ich wieder allein.
Takildi kafama dayanamadim ittirdim bi kenara
Es ging mir nicht aus dem Kopf, ich konnte nicht widerstehen, schob es beiseite.
Baktim bi kac uc bes aylı boy boylu boyunca kendi yoluma
Ich schaute ein paar, drei, fünf Monate lang meinen eigenen Weg entlang.
Sordum sorusturdum iyi midir bu kiz neyin nesi
Ich fragte herum, ist dieses Mädchen in Ordnung, was ist los mit ihr?
Kendi gibi gorunenlerden degil dediler neden iyi misin
Sie ist nicht wie die, die so scheinen, sagten sie, warum, geht es dir gut?
Ben iyiydim fazlasiyla kavladim duruldum
Mir ging es gut, mehr als gut, ich verstand, ich beruhigte mich.
Ama yaz gecmisti goz goze gelince yeniden vuruldum
Aber der Sommer war vorbei, als wir uns in die Augen sahen, verliebte ich mich erneut.
Tanismasi konusmasi her anı ayri bir hazdi
Sich kennenzulernen, zu reden, jeder Moment war ein besonderes Vergnügen.
Her sey guzel olsun derken kendi kuyumu kendim kazdim
Während ich wollte, dass alles gut wird, habe ich mir selbst mein eigenes Grab geschaufelt.
Bu kadar iyi niyet gorunce benden taktin tasmami
Als du so viel guten Willen sahst, hast du mir meine Leine angelegt.
Akil danistim yasamamistim dediler ki sictin aslanim
Ich suchte Rat, ich hatte es nicht erlebt, sie sagten, du hast es vermasselt, mein Löwe.
Olsundu yorsundu bu ask icin raziyim
Es sollte so sein, es sollte anstrengend sein, ich bin bereit für diese Liebe.
Aglamazdim oldum sulu gözlu hadi bi siir yazayim
Ich weinte nicht, ich wurde weinerlich, lass mich ein Gedicht schreiben.
Herkesin hatta 17nin bile bi siniri varmis
Jeder, sogar 17, hat seine Grenzen.
O siniri gecince bi daha duzelmeksizin sarpa sararmis
Wenn man diese Grenze überschreitet, geht alles unwiederbringlich schief.
Biraz sana karsi baya askim azaldi
Ein bisschen gegen dich, meine Liebe hat sehr nachgelassen.
Sonra ben de oldum cani yaptiklarini baz aldim
Dann wurde ich auch gemein, ich nahm mir deine Taten zum Vorbild.
Aldattim yok aglattim hatta kimi zaman hep yalan attim
Ich habe betrogen, nein, ich habe dich zum Weinen gebracht, manchmal habe ich sogar immer gelogen.
Onceden atmasam da anlardin sen yapmadiklarimi
Auch wenn ich es vorher nicht getan hätte, hättest du meine Untaten verstanden.
Kendine bi senaryo kurup basta beni darladin
Du hast dir ein Szenario ausgedacht und mich zuerst bedrängt.
Sonra o senaryoyu derledim ve oynadim ki anlayasin
Dann habe ich dieses Szenario zusammengestellt und gespielt, damit du es verstehst.
Eskiden yalanci yapmacik dedigin adam seni hic uzmezdi
Der Mann, den du früher als lügnerisch und falsch bezeichnet hast, hätte dich nie verletzt.
Uzulen kendi olsa bile yanindayken seni düşlerdi
Auch wenn er selbst traurig war, träumte er von dir, wenn er bei dir war.
Simdilerde askimizin yerini aliskanlik almisken
Jetzt, wo die Gewohnheit an die Stelle unserer Liebe getreten ist,
Gidiyorum abimden kalan bu bana soyut kangren
gehe ich, dieses abstrakte Gangrän, das mir mein Bruder hinterlassen hat.
En mutlu gunum sensiz benim senliyken en mutsuzu
Mein glücklichster Tag ist ohne dich, während ich mit dir am unglücklichsten bin.
Bunu anlayamadin sen sectirdin gene umutsuzlugu
Du konntest das nicht verstehen, du hast wieder die Hoffnungslosigkeit gewählt.
Bunu anlaman icin yaptim bunca yolsuzlugu
Damit du das verstehst, habe ich all diese Unregelmäßigkeiten begangen.





Авторы: Doruk Tatlıdil


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.