Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Üzen Kadın, Vol. 2
Trauernde Frau, Vol. 2
Dedim
böyle
kadin
olabilir
mi
böyle
bi
kadin
Ich
sagte,
kann
es
so
eine
Frau
geben,
so
eine
Frau?
Sandim
ki
gozlerimle
senin
guzelligini
yanlis
yanilsadim
Ich
dachte,
ich
hätte
deine
Schönheit
mit
meinen
Augen
falsch
wahrgenommen,
mich
getäuscht.
Bastaki
durumda
her
zamanki
gibi
bendim
kanimca
Am
Anfang
war
ich,
wie
immer,
meiner
Meinung
nach
derjenige,
der
litt.
Iki
kere
yınlardim
sıkardı
sonra
gene
tek
tabanca
Ich
war
zweimal
in
festen
Beziehungen,
es
war
anstrengend,
dann
war
ich
wieder
allein.
Takildi
kafama
dayanamadim
ittirdim
bi
kenara
Es
ging
mir
nicht
aus
dem
Kopf,
ich
konnte
nicht
widerstehen,
schob
es
beiseite.
Baktim
bi
kac
uc
bes
aylı
boy
boylu
boyunca
kendi
yoluma
Ich
schaute
ein
paar,
drei,
fünf
Monate
lang
meinen
eigenen
Weg
entlang.
Sordum
sorusturdum
iyi
midir
bu
kiz
neyin
nesi
Ich
fragte
herum,
ist
dieses
Mädchen
in
Ordnung,
was
ist
los
mit
ihr?
Kendi
gibi
gorunenlerden
degil
dediler
neden
iyi
misin
Sie
ist
nicht
wie
die,
die
so
scheinen,
sagten
sie,
warum,
geht
es
dir
gut?
Ben
iyiydim
fazlasiyla
kavladim
duruldum
Mir
ging
es
gut,
mehr
als
gut,
ich
verstand,
ich
beruhigte
mich.
Ama
yaz
gecmisti
goz
goze
gelince
yeniden
vuruldum
Aber
der
Sommer
war
vorbei,
als
wir
uns
in
die
Augen
sahen,
verliebte
ich
mich
erneut.
Tanismasi
konusmasi
her
anı
ayri
bir
hazdi
Sich
kennenzulernen,
zu
reden,
jeder
Moment
war
ein
besonderes
Vergnügen.
Her
sey
guzel
olsun
derken
kendi
kuyumu
kendim
kazdim
Während
ich
wollte,
dass
alles
gut
wird,
habe
ich
mir
selbst
mein
eigenes
Grab
geschaufelt.
Bu
kadar
iyi
niyet
gorunce
benden
taktin
tasmami
Als
du
so
viel
guten
Willen
sahst,
hast
du
mir
meine
Leine
angelegt.
Akil
danistim
yasamamistim
dediler
ki
sictin
aslanim
Ich
suchte
Rat,
ich
hatte
es
nicht
erlebt,
sie
sagten,
du
hast
es
vermasselt,
mein
Löwe.
Olsundu
yorsundu
bu
ask
icin
raziyim
Es
sollte
so
sein,
es
sollte
anstrengend
sein,
ich
bin
bereit
für
diese
Liebe.
Aglamazdim
oldum
sulu
gözlu
hadi
bi
siir
yazayim
Ich
weinte
nicht,
ich
wurde
weinerlich,
lass
mich
ein
Gedicht
schreiben.
Herkesin
hatta
17nin
bile
bi
siniri
varmis
Jeder,
sogar
17,
hat
seine
Grenzen.
O
siniri
gecince
bi
daha
duzelmeksizin
sarpa
sararmis
Wenn
man
diese
Grenze
überschreitet,
geht
alles
unwiederbringlich
schief.
Biraz
sana
karsi
baya
askim
azaldi
Ein
bisschen
gegen
dich,
meine
Liebe
hat
sehr
nachgelassen.
Sonra
ben
de
oldum
cani
yaptiklarini
baz
aldim
Dann
wurde
ich
auch
gemein,
ich
nahm
mir
deine
Taten
zum
Vorbild.
Aldattim
yok
aglattim
hatta
kimi
zaman
hep
yalan
attim
Ich
habe
betrogen,
nein,
ich
habe
dich
zum
Weinen
gebracht,
manchmal
habe
ich
sogar
immer
gelogen.
Onceden
atmasam
da
anlardin
sen
yapmadiklarimi
Auch
wenn
ich
es
vorher
nicht
getan
hätte,
hättest
du
meine
Untaten
verstanden.
Kendine
bi
senaryo
kurup
basta
beni
darladin
Du
hast
dir
ein
Szenario
ausgedacht
und
mich
zuerst
bedrängt.
Sonra
o
senaryoyu
derledim
ve
oynadim
ki
anlayasin
Dann
habe
ich
dieses
Szenario
zusammengestellt
und
gespielt,
damit
du
es
verstehst.
Eskiden
yalanci
yapmacik
dedigin
adam
seni
hic
uzmezdi
Der
Mann,
den
du
früher
als
lügnerisch
und
falsch
bezeichnet
hast,
hätte
dich
nie
verletzt.
Uzulen
kendi
olsa
bile
yanindayken
seni
düşlerdi
Auch
wenn
er
selbst
traurig
war,
träumte
er
von
dir,
wenn
er
bei
dir
war.
Simdilerde
askimizin
yerini
aliskanlik
almisken
Jetzt,
wo
die
Gewohnheit
an
die
Stelle
unserer
Liebe
getreten
ist,
Gidiyorum
abimden
kalan
bu
bana
soyut
kangren
gehe
ich,
dieses
abstrakte
Gangrän,
das
mir
mein
Bruder
hinterlassen
hat.
En
mutlu
gunum
sensiz
benim
senliyken
en
mutsuzu
Mein
glücklichster
Tag
ist
ohne
dich,
während
ich
mit
dir
am
unglücklichsten
bin.
Bunu
anlayamadin
sen
sectirdin
gene
umutsuzlugu
Du
konntest
das
nicht
verstehen,
du
hast
wieder
die
Hoffnungslosigkeit
gewählt.
Bunu
anlaman
icin
yaptim
bunca
yolsuzlugu
Damit
du
das
verstehst,
habe
ich
all
diese
Unregelmäßigkeiten
begangen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Doruk Tatlıdil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.