Azahriah - cipoe - перевод текста песни на немецкий

cipoe - Azahriahперевод на немецкий




cipoe
Kippe
Ooh-ooh oo-ooh oo-ooh
Ooh-ooh oo-ooh oo-ooh
Minden éjjel, minden reggel marad a magány
Jede Nacht, jeden Morgen, bleibt die Einsamkeit, mein Schatz.
Mondd el, mitől lett az élet ilyen rút?
Sag mir, warum ist das Leben so hässlich geworden, meine Süße?
Mindenkiben ott lapul a félelem
In jedem steckt die Angst.
Nem tudhatják azt ők már, hogy hova lépjünk
Sie können nicht mehr wissen, wohin wir treten sollen.
Az olvadó világban, a romok közt, a porban
In der schmelzenden Welt, zwischen den Ruinen, im Staub.
Azi-graffitivel van tele a blokk
Der Block ist voll mit Azi-Graffiti.
Faszt érdekel az, hogy hogy lettél milliomos
Wen interessiert es, wie du Millionär geworden bist, mein Engel?
Jah, ay
Ja, ay
Jön majd egy cunami és minden szarod elmossa
Ein Tsunami wird kommen und all deinen Mist wegspülen.
Ha nem te éled meg, hát majd a kövi generáció
Wenn nicht du es erlebst, dann die nächste Generation
Más világ, hasonló szcenárió
Andere Welt, ähnliches Szenario.
Megkérdezték: mi a baj?
Sie fragten: Was ist los?
Mi a baj?
Was ist los?
A sok buta paraszt, aki olyannyira tele van
Die vielen dummen Bauern, die so voll sind,
Hogy soha-soha-sohase fogy el a lóvé
dass ihnen nie, nie, nie das Geld ausgeht.
Mind mutogatnak ide-oda: "nem én vagyok, ők azok"
Alle zeigen mit dem Finger hierhin und dorthin: "Nicht ich, sondern sie".
You better be the next one to put on the blame
Du solltest besser der Nächste sein, der die Schuld zuschiebt.
Én sose voltam hős, sose leszek én
Ich war nie ein Held, werde es nie sein, meine Liebe,
De tudom és veretem és nyomom, míg az időm lejár
aber ich weiß es und mache es und drücke es, bis meine Zeit abläuft.
Mer' a Prada bőrkabiba' eltemetnek
Weil sie mich in einer Prada-Lederjacke begraben werden,
De a gondolatfoszlányok megmaradnak, és
aber die Gedankenfragmente bleiben, und
Tudom, mikor ezt hallod, már túl késő
ich weiß, wenn du das hörst, ist es schon zu spät
Marad a smoke
Es bleibt der Rauch.
Marad az OCB rollin' paper
Es bleibt das OCB-Drehpapier, mein Herz,
Marad a
Es bleibt der
Dohi
Tabak
Dohi
Tabak
Dohi, marlboro
Tabak, Marlboro
Dohi
Tabak
Dohi
Tabak
OCB rollin' paper
OCB-Drehpapier
Turn up the bass now
Dreh den Bass auf, jetzt
Turn up the bass
Dreh den Bass auf
Turn up the bass now
Dreh den Bass auf, jetzt
Turn up the bass
Dreh den Bass auf
Don't turn the bass down
Dreh den Bass nicht leiser
Don't turn the bass
Dreh den Bass nicht
Don't turn the bass down
Dreh den Bass nicht leiser
Don't turn the ba-ba-baba-ba-ba
Dreh den Ba-Ba-Baba-Ba-Ba nicht
Down in the getto where I found myself
Unten im Ghetto, wo ich mich wiederfand, meine Süße.
Pretty little hoes, big boys lookin' for trouble
Hübsche kleine Schlampen, große Jungs, die Ärger suchen.
Did you tried to leave or did you die right there?
Hast du versucht zu gehen oder bist du gleich dort gestorben?
I answered: "you won't get it
Ich antwortete: "Du wirst es nicht verstehen,
That's a different kind of rumble"
das ist eine andere Art von Getöse."
Comin' from the deepest of the deep sea
Ich komme aus der tiefsten Tiefsee.
Dem were laughin at the vision I saw early as a kid
Sie lachten über die Vision, die ich als Kind früh sah.
Tryna fight for peace it's never been easy, no
Zu versuchen, für Frieden zu kämpfen, war noch nie einfach, nein.
Surrounded by these walls until we die alone
Umgeben von diesen Mauern, bis wir alleine sterben.
But I feel it I'm different with this flow
Aber ich fühle es, ich bin anders mit diesem Flow, meine Liebe,
Different from everything you listened to
anders als alles, was du gehört hast.
Minden tekintetben baszó és más
In jeder Hinsicht geil und anders.
Így ha netalán a szél jártatná a szád
Wenn also der Wind deinen Mund bewegen sollte,
Vagy hoznád másra a frászt
oder du anderen Angst einjagen würdest, meine Süße,
Egy buta Origo-cikkel
mit einem dummen Origo-Artikel,
Te propagandagép
du Propagandamaschine.
Így ha berekedne a hangom, és nem hallaná a nép
Wenn also meine Stimme heiser würde und das Volk es nicht hören würde,
Akkor sincs nagy baj, mer' amit akartam, azt rég elmondtam már
dann ist es nicht schlimm, denn was ich sagen wollte, habe ich schon längst gesagt.
Stadionokban ordítja a nép: álé-álé
In Stadien schreit das Volk: álé-álé
Megmentettem magamat, hát itt az idő másokat is
Ich habe mich selbst gerettet, also ist es Zeit, auch andere zu retten, mein Engel.





Авторы: Attila Bauko


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.