Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rose Colored Glasses
Rosarote Brille
I
can't
be
around
someone
who's
just
fueled
by
bitterness
and
negativity
Ich
kann
nicht
mit
jemandem
zusammen
sein,
der
nur
von
Bitterkeit
und
Negativität
angetrieben
wird.
Well
then
what
are
you
doing
here
Na,
was
machst
du
dann
hier?
What
happened
Was
ist
passiert?
Same
thing
that
always
happens
Dasselbe,
was
immer
passiert.
You
didn't
know
me
Du
kanntest
mich
nicht.
Then
you
fell
in
love
with
me
Dann
hast
du
dich
in
mich
verliebt.
(I
was
blinded
by
love)
(Ich
war
von
Liebe
geblendet)
And
now
you
know
me
Und
jetzt
kennst
du
mich.
You
know
it's
funny
Weißt
du,
es
ist
lustig.
(Now
I
see)
(Jetzt
sehe
ich)
When
you
look
at
someone
through
rose
colored
glasses
Wenn
man
jemanden
durch
eine
rosarote
Brille
betrachtet,
(Who
I've
fallen
for)
(In
wen
ich
mich
verliebt
habe)
All
the
red
flags
just
look
like
flags
sehen
alle
roten
Flaggen
einfach
wie
Flaggen
aus.
Snap,
back
to
reality
Zack,
zurück
in
die
Realität.
These
rose
colored
glasses
got
me
seeing
what
I
wanna
see
Diese
rosarote
Brille
lässt
mich
sehen,
was
ich
sehen
will.
Ignoring
what's
in
front
of
me
Ich
ignoriere,
was
vor
mir
liegt.
But
let's
skip
the
formality
Aber
lass
uns
die
Formalitäten
überspringen.
Since
you
had
the
audacity
Da
du
die
Dreistigkeit
hattest,
To
scroll
all
through
my
gallery
durch
meine
ganze
Galerie
zu
scrollen,
Finding
shit
to
be
mad
at
me
um
Dinge
zu
finden,
über
die
du
dich
bei
mir
aufregen
kannst,
When
you
was
down
on
Peachtree
während
du
unten
auf
der
Peachtree
warst
Teaching
niggas
anatomy
und
Typen
Anatomie
beigebracht
hast.
Man,
fuck
I
need
a
drink
(ah)
Mann,
ich
brauche
einen
Drink
(ah).
Cause
now
I'm
turning
the
tables
Denn
jetzt
drehe
ich
den
Spieß
um.
I'm
flipping
the
script
with
no
staple
Ich
ändere
das
Skript
ohne
Klammer.
Had
my
heart
on
my
sleeve,
now
I'm
feeling
like
Cable
Ich
trug
mein
Herz
auf
der
Zunge,
jetzt
fühle
ich
mich
wie
Cable.
Bitch
don't
say
shit
to
me,
this
is
ain't
a
fable
Schlampe,
sag
mir
nichts,
das
ist
keine
Fabel.
The
relationship
just
lost
the
label
Die
Beziehung
hat
gerade
das
Etikett
verloren.
I'm
ending
it
while
I'm
still
able
Ich
beende
sie,
solange
ich
noch
kann,
To
see
straight
on
through
your
portrayal
um
klar
durch
deine
Darstellung
hindurchzusehen
And
witness
this
painful
betrayal
und
diesen
schmerzhaften
Verrat
mitzuerleben.
The
rose
that
I
love
is
just
a
bouquet
of
Die
Rose,
die
ich
liebe,
ist
nur
ein
Strauß
von
I
was
blinded
by
Ich
war
geblendet
von
Who
I've
fallen
for
In
wen
ich
mich
verliebt
habe.
I
was
blinded
(Love,
your
love,
your
love)
Ich
war
geblendet
(Liebe,
deine
Liebe,
deine
Liebe)
Who
I've
fallen
for
In
wen
ich
mich
verliebt
habe.
I
was
blinded
by
Ich
war
geblendet
von
Who
I've
fallen
for
In
wen
ich
mich
verliebt
habe.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Malik Mcadams
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.