Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bardakları
yedim
tuz
buz
Ich
habe
die
Gläser
zerschmettert,
alles
kaputt
Tam
5'te
5 back
to
back
hep
o
deliği
tutturdum
Volle
5 von
5,
back
to
back,
hab
immer
ins
Schwarze
getroffen
Doğrular
eder
seni
suspus
Wahrheiten
bringen
dich
zum
Schweigen
Beklersin
yedekte
bir
süre
izlersin,
uslu
durmaz
istersin
Du
wartest
in
Reserve,
beobachtest
eine
Weile,
kannst
nicht
stillhalten,
du
willst
es
Spot
patladığında
istersin
Wenn
das
Spotlight
angeht,
willst
du
es
100'lükleri
bantladığımda
istersin
Wenn
ich
die
Hunderter
zusammenklebe,
willst
du
es
Mevzular
tadında
istersin
Wenn
die
Dinge
gut
laufen,
willst
du
es
İster,
istersin
Du
willst,
du
willst
es
Sağımda
solumda
var
bir
kaç
plaza
babe
Rechts
und
links
von
mir
sind
ein
paar
Plaza-Babes
De-Der
bana
"Dilimi
farklı
bi'
amaca
eğit"
Sie
sagt
zu
mir:
"Bring
meiner
Zunge
etwas
für
einen
anderen
Zweck
bei"
Bıraksam
burada
benle
yarın
akşama
değin
Wenn
ich
sie
hier
ließe,
wäre
sie
bis
morgen
Abend
bei
mir
Göz
göze
geldiysek
öyle
gidemez,
döner
bir
nefes
Wenn
wir
uns
in
die
Augen
gesehen
haben,
kann
sie
nicht
einfach
gehen,
sie
kommt
für
einen
Atemzug
zurück
Takıldı
2 lez'
ama
benimki
melez
Zwei
Lesben
haben
sich
verhakt,
aber
meine
ist
ein
Mischling
Upuzun
bi'
text
atmış
yazmış
sanki
tez
Sie
hat
mir
eine
ellenlange
Nachricht
geschrieben,
als
wäre
es
eine
Doktorarbeit
Ben
gibi
aşkta
kaybet
de
böyle
bitemez
Verlier
in
der
Liebe
wie
ich,
aber
so
kann
es
nicht
enden
Biter,
bitmesin
istersin
Es
endet,
du
willst
nicht,
dass
es
endet
Verdim
yüz
astarı
da
istersin
Ich
habe
dir
alles
gegeben,
aber
du
willst
mehr
Kızım
kıçı
dropladığımda
sallar
istemsiz
Mädchen,
wenn
ich
meinen
Hintern
fallen
lasse,
wackelt
sie
unwillkürlich
Çılgın
bir
haldeyiz
like
kaliko
Wir
sind
verrückt
drauf,
wie
Kaliko
This
is
spaz,
shit
Das
ist
verrückt,
Scheiße
Türkçe
karşılığı
bende
aynı
İngilizce'de
"Passion"
Die
türkische
Entsprechung
ist
bei
mir
dasselbe
wie
"Passion"
im
Englischen
Peşin
peşin
ödedim
bu
işe
ben
ne
için
istedim
değişim
Ich
habe
im
Voraus
bezahlt,
wofür
wollte
ich
Veränderung
Çak
bir
beşlik
esip
geçtik
Gib
mir
ein
High
Five,
wir
sind
abgehauen
USA'den
Efeylen,
my
main
man
Aus
den
USA
mit
Efey,
mein
bester
Freund
Lets
change
it,
ah
Lass
es
uns
ändern,
ah
Bardakları
yedim
tuz
buz
Ich
habe
die
Gläser
zerschmettert,
alles
kaputt
Tam
5'te
5 back
to
back
hep
o
deliği
tutturdum
Volle
5 von
5,
back
to
back,
hab
immer
ins
Schwarze
getroffen
Doğrular
eder
seni
suspus
Wahrheiten
bringen
dich
zum
Schweigen
Beklersin
yedekte
bir
süre
izlersin,
uslu
durmaz
istersin
Du
wartest
in
Reserve,
beobachtest
eine
Weile,
kannst
nicht
stillhalten,
du
willst
es
Spot
patladığında
istersin
Wenn
das
Spotlight
angeht,
willst
du
es
100'lükleri
bantladığımda
istersin
Wenn
ich
die
Hunderter
zusammenklebe,
willst
du
es
Mevzular
tadında
istersin
Wenn
die
Dinge
gut
laufen,
willst
du
es
İster
istersin
Du
willst,
du
willst
es
Dediklerim
hayal
gelir
anlar
ben
gibiler
sırf
Was
ich
sage,
erscheint
dir
wie
ein
Traum,
nur
meinesgleichen
versteht
es
Gördüm
geleceği
aktarma
zahmeti
dersim
Ich
habe
die
Zukunft
gesehen,
die
Mühe
der
Übermittlung
ist
meine
Lektion
Sormadın
bir
kez
"Nasıl
aldın?",
hep
"Ver"
dersin
Du
hast
nicht
einmal
gefragt:
"Wie
hast
du
es
bekommen?",
immer
nur
"Gib"
sagst
du
Çok
savaş
verdim
hep
kazandım
sen
bilmezsin
Ich
habe
viele
Kämpfe
gekämpft
und
immer
gewonnen,
du
weißt
es
nicht
Sadece
istersin
Du
willst
es
nur
Başarım
sana
ait
gibi
bahsedersin
(-dersin)
Du
sprichst,
als
ob
mein
Erfolg
dir
gehört
(-hörst)
Çünkü
nemalanmak
sana
göre
prensip
(Prensip)
Weil
es
dein
Prinzip
ist,
davon
zu
profitieren
(Prinzip)
Yerimde
olsan
bu
bahse
girmezsin
Wenn
du
an
meiner
Stelle
wärst,
würdest
du
diese
Wette
nicht
eingehen
En
çok
kendine
sabredemezsin
Am
meisten
kannst
du
dich
selbst
nicht
ertragen
Hatırla
yükün
ağır
Erinnere
dich,
deine
Last
ist
schwer
Tüm
civar
yuvanı
kurtaran
olmanı
bekliyor
bak
(-liyor
bak)
Die
ganze
Umgebung
erwartet,
dass
du
dein
Zuhause
rettest
(-tet)
Senin
özün
ne
çoğunun
gözünde
bir
köprü
Was
dein
Wesen
ist,
ist
für
viele
nur
eine
Brücke
Onlar
nihai
yolu
diliyorlar
Sie
ersehnen
den
endgültigen
Weg
Öğren
hayat
bırakamayacağını
sandığın
Lerne,
dass
das
Leben
für
alles,
wovon
du
dachtest,
du
könntest
es
nicht
loslassen,
Her
şey
için
yeni
bir
öğretiyle
gelecek
onu
anla
eine
neue
Lehre
bereithält,
verstehe
das
Sana
ait
değil
önemseme
bu
kadar
Es
gehört
nicht
dir,
mach
dir
nicht
so
viele
Gedanken
Bir
sıkım
canı
yüzleş
o
korkularla
Stell
dich
mit
einem
bisschen
Mut
diesen
Ängsten
İster
miydin
kalmak
yuvada
Wolltest
du
zu
Hause
bleiben
Razı
mıydın
sonu
bile
bile
göz
yummaya
Warst
du
bereit,
die
Augen
vor
dem
Ende
zu
verschließen
İstemese
de
çoğu
bilemez
bağlar
kör
topala
Auch
wenn
die
meisten
es
nicht
wollen,
sie
wissen
es
nicht,
sie
sind
blind
und
lahm
verbunden
Benim
kapsalar
da
elimi
kolumu
niyetim
yok
durmaya
Auch
wenn
meine
Hände
und
Arme
gefesselt
sind,
habe
ich
nicht
vor,
stehen
zu
bleiben
Niyetim
yok
durmaya
Ich
habe
nicht
vor,
stehen
zu
bleiben
(Durmaya,
durmaya)
(Stehen
zu
bleiben,
stehen
zu
bleiben)
(Ooo,
mhh,
mh)
(Ooo,
mhh,
mh)
(Mhh,
oo,
oo,
ooo)
(Mhh,
oo,
oo,
ooo)
İstersin
(İstersin)
Du
willst
es
(Du
willst
es)
İstersin,
hep
istersin
Du
willst
es,
du
willst
es
immer
Hep
istersin
(Mhh,
mh)
Du
willst
es
immer
(Mhh,
mh)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alp Ekici, Ulaş Bayrak
Альбом
BLEND
дата релиза
01-12-2023
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.