Текст песни и перевод на немецкий Bastille - Zheng Yi Sao & Questions For Her
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zheng Yi Sao & Questions For Her
Zheng Yi Sao & Fragen an sie
What
if
you
could
end
your
days
Was,
wenn
du
deine
Tage
beenden
könntest,
Doing
the
shit
you
love
with
the
ones
you
love?
indem
du
den
Scheiß
machst,
den
du
liebst,
mit
denen,
die
du
liebst?
You
beat
the
house
at
its
own
game
Du
hast
das
Haus
in
seinem
eigenen
Spiel
geschlagen,
So
why
did
your
name
get
lost,
when
you
built
so
much?
Also
warum
ging
dein
Name
verloren,
obwohl
du
so
viel
aufgebaut
hast?
How
did
you
find
grace
under
pressure
Wie
hast
du
Anmut
unter
Druck
gefunden,
All
that
pressure
all
diesem
Druck?
How
did
you
step
away
from
your
empire?
Wie
hast
du
dich
von
deinem
Imperium
entfernt?
Did
it
just
get
tired?
Wurde
es
einfach
müde?
And
when
the
time
comes,
I'd
love
to
know
how
Und
wenn
die
Zeit
kommt,
würde
ich
gerne
wissen,
wie
How
did
you
do
it?
Wie
hast
du
das
gemacht?
I'd
love
to
know
how
Ich
würde
gerne
wissen,
wie
How
did
you
do
it?
Wie
hast
du
das
gemacht?
The
waves
were
high,
but
somehow
you
ruled
them
Die
Wellen
waren
hoch,
aber
irgendwie
hast
du
sie
beherrscht.
How
did
you
do
it?
Oh,
how
did
you
do
it?
Wie
hast
du
das
gemacht?
Oh,
wie
hast
du
das
gemacht?
No
easy
life,
but
somehow
you
schooled
them
Kein
leichtes
Leben,
aber
irgendwie
hast
du
sie
ausgetrickst.
How
did
you
do
it?
Oh,
how
did
you
do
it?
Wie
hast
du
das
gemacht?
Oh,
wie
hast
du
das
gemacht?
You
made
the
boys
all
bend
and
shake
Du
hast
die
Jungs
dazu
gebracht,
sich
zu
beugen
und
zu
zittern,
Takin'
the
Southern
Seas
with
some
husband's
name
Nahmst
die
Südsee
mit
dem
Namen
irgendeines
Ehemanns.
But
the
man-made
arms
of
history
Aber
die
von
Menschenhand
geschaffenen
Arme
der
Geschichte
Then
pulled
you
behind
their
cloak
so
predictably
zogen
dich
dann
vorhersehbar
hinter
ihren
Mantel.
What
drove
you
to
the
waves?
Was
hat
dich
zu
den
Wellen
getrieben?
Was
it
money?
Was
it
power?
War
es
Geld?
War
es
Macht?
Did
it
take
a
woman's
mind
to
say
Brauchte
es
den
Verstand
einer
Frau,
um
zu
sagen,
You
were
ready,
it
was
over?
Du
warst
bereit,
es
war
vorbei?
And
when
the
time
comes,
I'd
love
to
know
how
Und
wenn
die
Zeit
kommt,
würde
ich
gerne
wissen,
wie
How
did
you
do
it?
Wie
hast
du
das
gemacht?
I'd
love
to
know
how
Ich
würde
gerne
wissen,
wie
How
did
you
do
it?
Wie
hast
du
das
gemacht?
The
waves
were
high,
but
somehow
you
ruled
them
Die
Wellen
waren
hoch,
aber
irgendwie
hast
du
sie
beherrscht.
How
did
you
do
it?
Oh,
how
did
you
do
it?
Wie
hast
du
das
gemacht?
Oh,
wie
hast
du
das
gemacht?
No
easy
life,
but
somehow
you
schooled
them
Kein
leichtes
Leben,
aber
irgendwie
hast
du
sie
ausgetrickst.
How
did
you
do
it?
Oh,
how
did
you
do
it?
Wie
hast
du
das
gemacht?
Oh,
wie
hast
du
das
gemacht?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Daniel Campbell Smith
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.