Bekar - Coloris - перевод текста песни на немецкий

Текст песни и перевод на немецкий Bekar - Coloris




Coloris
Farbton
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Wir denken an die anderen, wann denken wir an uns selbst?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
Wenn das Innere fade ist, wenn es an Farbe fehlt
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
Ich schaue zurück, ich sehe nichts Sensationelles
En route vers rien, véhicule non homologué, hey
Auf dem Weg ins Nichts, nicht zugelassenes Fahrzeug, hey
Toujours trop d'questions existentielles
Immer zu viele existenzielle Fragen
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Unter Alkoholeinfluss verzerren sich die Farben
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Ich habe keine Lust, alles erzwingen zu müssen
Écoute personne, écris ton histoire seule
Hör auf niemanden, schreib deine Geschichte allein, mein Schatz
T'as l'impression d'tout faire pour quelqu'un
Du hast das Gefühl, alles für jemanden zu tun
D'être dans n'importe quel cas, mais qu'ça va pas dans ton sens (nan, nan)
In jedem Fall da zu sein, aber dass es nicht in deinem Sinne läuft (nein, nein)
Tu t'sens unique comme Peter Parker
Du fühlst dich einzigartig wie Peter Parker
Ta vie c'est des tentatives ratées, c'est des hits markers
Dein Leben besteht aus gescheiterten Versuchen, es sind Treffermarkierungen
Fuck cette life, putain d'étrange jeunesse
Scheiß auf dieses Leben, verdammte seltsame Jugend
Tard la night, j'ai l'sang chaud comme un homme de l'est
Spät in der Nacht, ich bin heißblütig wie ein Mann aus dem Osten
Roubaisien, moi, j'voulais voir Los Angeles
Ein Roubaiser, ich wollte Los Angeles sehen
Très peu d'larmes et j'compte même plus les litres de sang qu'je laisse (je laisse)
Sehr wenige Tränen und ich zähle nicht einmal mehr die Liter Blut, die ich verliere (verliere)
Et mon froc, jamais j'le baisse (nan)
Und meine Hose, ich ziehe sie nie aus (nein)
J'me suis fait d'peu, mais j'veux mailler quand même
Ich habe mich aus wenig gemacht, aber ich will trotzdem Geld verdienen
P'tit, j'voulais des Nike comme ceux qui trainent dans les allées de Hem
Als Kind wollte ich Nikes wie die, die in den Gassen von Hem herumlungern
Nan, j'oublie pas celle qui m'a épaulé quand j'ai quitté l'foyer
Nein, ich vergesse nicht diejenige, die mich unterstützt hat, als ich das Heim verlassen habe
L'amour d'une vie ou les années de haine (les années de haine, mmh, mmh)
Die Liebe eines Lebens oder die Jahre des Hasses (die Jahre des Hasses, mmh, mmh)
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Wir denken an die anderen, wann denken wir an uns selbst?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
Wenn das Innere fade ist, wenn es an Farbe fehlt
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
Ich schaue zurück, ich sehe nichts Sensationelles
En route vers rien, véhicule non homologué, hey
Auf dem Weg ins Nichts, nicht zugelassenes Fahrzeug, hey
Toujours trop d'questions existentielles
Immer zu viele existenzielle Fragen
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Unter Alkoholeinfluss verzerren sich die Farben
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Ich habe keine Lust, alles erzwingen zu müssen
Écoute personne, écris ton histoire seule
Hör auf niemanden, schreib deine Geschichte allein, mein Schatz
Toujours trop d'questions existentielles
Immer zu viele existenzielle Fragen
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Unter Alkoholeinfluss verzerren sich die Farben
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Ich habe keine Lust, alles erzwingen zu müssen
Écoute personne, écris ton histoire seul
Hör auf niemanden, schreib deine Geschichte allein, mein Schatz
Petit, ce monde m'a mangé, maintenant, j'ai des haut-d'cœur
Kleines, diese Welt hat mich verschlungen, jetzt wird mir übel
La nuit, j'fais des rêves de baiser j'fuis l'danger comme Walter
Nachts träume ich davon, wie ich küsse und vor der Gefahr fliehe, wie Walter
Les miens me disent discret, j'sors de moins en moins
Meine Leute sagen, ich sei diskret, ich gehe immer weniger aus
J'écris et j'me sens d'mieux en mieux quand y'a un disque qui s'créé
Ich schreibe und fühle mich immer besser, wenn eine Platte entsteht
Quand j'travaille trop, j'suis irritable, ça m'apaise plus quand j'tire une taffe
Wenn ich zu viel arbeite, bin ich gereizt, es beruhigt mich nicht mehr, wenn ich einen Zug nehme
La drogue, c'est mort, c'est noir sa mère, y a rien d'plus véritable
Drogen sind tot, sie sind verdammt schwarz, es gibt nichts Wahreres
On voulait vivre de l'art, ouais (de l'art)
Wir wollten von der Kunst leben, ja (von der Kunst)
Les accidents, ça court les rues ici, les bords de route deviennent des ruisseaux de larmes
Unfälle sind hier an der Tagesordnung, die Straßenränder werden zu Tränenbächen
C'est bête à dire, mais parfois, juste suffit d'y croire
Es ist dumm zu sagen, aber manchmal reicht es einfach, daran zu glauben
J'sais pas s'il vaut mieux être face à un mur ou face à un miroir
Ich weiß nicht, ob es besser ist, vor einer Wand oder vor einem Spiegel zu stehen
J'ai servi dans des banquets, coupes de champagnes aux banquiers
Ich habe bei Banketten bedient, Champagnergläser an Banker
J'sortais des clips, parfois, j'écris comme si cette vie me manquait
Ich habe Clips veröffentlicht, manchmal schreibe ich, als ob mir dieses Leben fehlen würde
(Cette vie me manquait, cette vie me manquait, cette vie me manquait)
(Dieses Leben fehlte mir, dieses Leben fehlte mir, dieses Leben fehlte mir)
On pense aux autres, quand est-ce qu'on pense à soi-même?
Wir denken an die anderen, wann denken wir an uns selbst?
Quand l'intérieur est fade, qu'il manque de coloris
Wenn das Innere fade ist, wenn es an Farbe fehlt
J'regarde derrière, j'y vois rien d'sensationnel
Ich schaue zurück, ich sehe nichts Sensationelles
En route vers rien, véhicule non homologué, hey
Auf dem Weg ins Nichts, nicht zugelassenes Fahrzeug, hey
Toujours trop d'questions existentielles
Immer zu viele existenzielle Fragen
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Unter Alkoholeinfluss verzerren sich die Farben
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Ich habe keine Lust, alles erzwingen zu müssen
Écoute personne, écris ton histoire seule
Hör auf niemanden, schreib deine Geschichte allein, mein Schatz
Toujours trop d'questions existentielles
Immer zu viele existenzielle Fragen
Sous alcool, couleurs se distortionnent
Unter Alkoholeinfluss verzerren sich die Farben
J'ai pas envie d'tout devoir forcer
Ich habe keine Lust, alles erzwingen zu müssen
Écoute personne, écris ton histoire seule
Hör auf niemanden, schreib deine Geschichte allein, mein Schatz
Coloris, j'ai besoin d'coloris
Farbton, ich brauche Farbton
Coloris, j'ai besoin d'coloris
Farbton, ich brauche Farbton
Coloris, j'ai besoin d'coloris
Farbton, ich brauche Farbton
Coloris, j'ai besoin d'coloris
Farbton, ich brauche Farbton





Авторы: Alexandre Becquart (bekar), Leonard Luccini (lucci), Vincent David


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.