Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
灰色的心裏面
In
meinem
grauen
Herzen
一切已變作冰塊
ist
alles
zu
Eis
geworden
拋開心中顧慮
Ich
werfe
alle
Sorgen
beiseite
只要痛快過一生
und
will
nur
ein
glückliches
Leben
führen
灰色的心多空虛
抽煙不斷似夜霧
Graues
Herz,
so
leer,
Zigaretten
rauchen
unaufhörlich
wie
Nebel
in
der
Nacht
獨在夜裡到處去到處碰到處似真空的逼壓着
Allein
in
der
Nacht,
überall
hingehen,
überall
berühren,
überall
wie
ein
Vakuum,
das
mich
bedrückt
跳進了車廂遠去
晚燈輕照暗路上
Ich
sprang
in
den
Wagen
und
fuhr
davon,
die
Straßenlaternen
beleuchteten
sanft
die
dunkle
Straße
後鏡望我像個失去控制扯線木偶
Im
Rückspiegel
sah
ich
aus
wie
eine
Marionette,
deren
Fäden
gerissen
sind
從前常在自怨
何時尋覓自我
Früher
habe
ich
mich
oft
selbst
bemitleidet,
wann
werde
ich
mein
wahres
Ich
finden?
為何無力地去叫喊叫出此刻心中痛苦抑鬱
Warum
schreie
ich
kraftlos,
schreie
den
Schmerz
und
die
Depression
in
meinem
Herzen
heraus?
灰色的心裏面
In
meinem
grauen
Herzen
一切已變作冰塊
ist
alles
zu
Eis
geworden
拋開心中顧慮
Ich
werfe
alle
Sorgen
beiseite
只要痛快過一生
und
will
nur
ein
glückliches
Leben
führen
灰色的心多憂鬱
彷佛風也帶着淚
Graues
Herz,
so
melancholisch,
es
scheint,
als
ob
sogar
der
Wind
Tränen
mit
sich
bringt
獨望夜雨似看見似看透每個眼光衝出監與視
Ich
schaue
alleine
in
den
nächtlichen
Regen,
als
ob
ich
jeden
Blick
sehen
und
durchschauen
könnte,
der
aus
Überwachung
und
Blickkontakt
ausbricht
慨嘆世間多騙詐
教我怎對抗現實
Ich
beklage
die
vielen
Täuschungen
in
der
Welt,
wie
soll
ich
mich
der
Realität
stellen?
但我也要說句擺脫過往黑暗路向
Aber
ich
muss
auch
sagen,
dass
ich
die
dunkle
Vergangenheit
hinter
mir
lasse
從前常在自怨
何時尋覓自我
Früher
habe
ich
mich
oft
selbst
bemitleidet,
wann
werde
ich
mein
wahres
Ich
finden?
為何無力地去叫喊叫出此刻心中痛苦抑鬱
Warum
schreie
ich
kraftlos,
schreie
den
Schmerz
und
die
Depression
in
meinem
Herzen
heraus?
灰色的心裏面
In
meinem
grauen
Herzen
一切已變作冰塊
ist
alles
zu
Eis
geworden
拋開心中顧慮
Ich
werfe
alle
Sorgen
beiseite
只要痛快過一生
und
will
nur
ein
glückliches
Leben
führen
灰色的心裏面
In
meinem
grauen
Herzen
一切已變作冰塊
ist
alles
zu
Eis
geworden
拋開心中顧慮
Ich
werfe
alle
Sorgen
beiseite
只要痛快過一生
und
will
nur
ein
glückliches
Leben
führen
但願是做夢
人若似白雲
Ich
wünschte,
es
wäre
ein
Traum,
wenn
Menschen
wie
weiße
Wolken
wären
隨着風飄去
沒有淚
Mit
dem
Wind
treiben,
ohne
Tränen
就像在做夢
全沒有束縛
Es
ist
wie
im
Traum,
völlig
ohne
Fesseln
忘卻心底中
俗世事
Vergiss
die
weltlichen
Dinge
tief
in
deinem
Herzen
灰色的心裏面
In
meinem
grauen
Herzen
一切已變作冰塊
ist
alles
zu
Eis
geworden
拋開心中顧慮
Ich
werfe
alle
Sorgen
beiseite
只要痛快過一生
und
will
nur
ein
glückliches
Leben
führen
灰色的心裏面
In
meinem
grauen
Herzen
一切已變作冰塊
ist
alles
zu
Eis
geworden
拋開心中顧慮
Ich
werfe
alle
Sorgen
beiseite
只要痛快過一生
und
will
nur
ein
glückliches
Leben
führen
從前常在自怨
何時尋覓自我
Früher
habe
ich
mich
oft
selbst
bemitleidet,
wann
werde
ich
mein
wahres
Ich
finden?
為何無力地去叫喊叫出此刻心中痛苦抑鬱
Warum
schreie
ich
kraftlos,
schreie
den
Schmerz
und
die
Depression
in
meinem
Herzen
heraus?
灰色的心裏面
In
meinem
grauen
Herzen
一切已變作冰塊
ist
alles
zu
Eis
geworden
拋開心中顧慮
Ich
werfe
alle
Sorgen
beiseite
只要痛快過一生
und
will
nur
ein
glückliches
Leben
führen
灰色的心裏面
In
meinem
grauen
Herzen
一切已變作冰塊
ist
alles
zu
Eis
geworden
拋開心中顧慮
Ich
werfe
alle
Sorgen
beiseite
只要痛快過一生
und
will
nur
ein
glückliches
Leben
führen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ka Kui Wong, Ka Keung Wong
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.